Читаем 12 великих комедий полностью

Репетилов

(затыкает себе уши)Простите, я не знал, что это слишком гласно.

Княгиня

Ещё не гласно бы, с ним говорить опасно,Давно бы запереть пора.Послушать, так его мизинецУмнее всех, и даже князь-Петра!Я думаю, он просто якобинец,Ваш Чацкий!!!.. Едемте. Князь, ты везти бы могКатишь или Зизи, мы сядем в шестиместной.

Хлёстова

(с лестницы)Княгиня, карточный должок.

Княгиня

За мною, матушка.

Всё

(друг другу)Прощайте.

(Княжеская фамилия уезжает и Загорецкий тоже.)

Явление 8

Репетилов, Хлёстова, Молчалин.

Репетилов

Царь небесный!Амфиса Ниловна! Ах! Чацкий! бедный! вот!Что наш высокий ум! и тысяча забот!Скажите, из чего на свете мы хлопочем!

Хлёстова

Так бог ему судил; а впрочемПолечат, вылечат, авось;А ты, мой батюшка, неисцелим, хоть брось.Изволил вовремя явиться! —Молчалин, вон чуланчик твой,Не нужны проводы; поди, господь с тобой.(Молчалин уходит к себе в комнату.)Прощайте, батюшка; пора перебеситься.

(Уезжает.)

Явление 9

Репетилов с своим лакеем.

Репетилов

Куда теперь направить путь?А дело уж идёт к рассвету.Поди, сажай меня в карету,Вези куда-нибудь.

(Уезжает.)

Явление 10

Последняя лампа гаснет.

Чацкий

(выходит из швейцарской)Что это? слышал ли моими я ушами!Не смех, а явно злость. Какими чудесами?Через какое колдовствоНелепость обо мне все в голос повторяют!И для иных как словно торжество,Другие будто сострадают…О! если б кто в людей проник:Что хуже в них? душа или язык?Чьё это сочиненье!Поверили глупцы, другим передают,Старухи вмиг тревогу бьют —И вот общественное мненье!И вот та родина… Нет, в нынешний приезд,Я вижу, что она мне скоро надоест.А Софья знает ли? – Конечно, рассказали,Она не то, чтобы мне именно во вредПотешилась, и правда или нетЕй всё равно, другой ли, я ли,Никем по совести она не дорожит.Но этот обморок? беспамятство откуда??Нерв избалованность, причуда, —Возбудит малость их, и малость утишит, —Я признаком почёл живых страстей. – Ни крошки:Она конечно бы лишилась так же сил,Когда бы кто-нибудь ступилНа хвост собачки или кошки.

София

(над лестницей во втором этаже, со свечкою)Молчалин, вы?(Поспешно опять дверь припирает.)

Чацкий

Она! она сама!Ах! голова горит, вся кровь моя в волненьи!Явилась! нет её! неужели в виденьи?Не впрямь ли я сошёл с ума?К необычайности я, точно, приготовлен;Но не виденье тут, свиданья час условлен.К чему обманывать себя мне самого?Звала Молчалина, вот комната его.

Лакей его

(с крыльца)Каре…
Перейти на страницу:

Похожие книги

Общежитие
Общежитие

"Хроника времён неразумного социализма" – так автор обозначил жанр двух книг "Муравейник Russia". В книгах рассказывается о жизни провинциальной России. Даже московские главы прежде всего о лимитчиках, так и не прижившихся в Москве. Общежитие, барак, движущийся железнодорожный вагон, забегаловка – не только фон, место действия, но и смыслообразующие метафоры неразумно устроенной жизни. В книгах десятки, если не сотни персонажей, и каждый имеет свой характер, своё лицо. Две части хроник – "Общежитие" и "Парус" – два смысловых центра: обывательское болото и движение жизни вопреки всему.Содержит нецензурную брань.

Владимир Макарович Шапко , Владимир Петрович Фролов , Владимир Яковлевич Зазубрин

Драматургия / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Советская классическая проза / Самиздат, сетевая литература / Роман
Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги