Как только они миновали ущелье, погода испортилась. Сердитый ветер срывал шапки чуть ли не с головой и жалил щеки. Скрежетал зубами старик на козлах рессорного «студебекера», к нему жалась черноволосая девчонка. Температура опустилась на двадцать пять градусов, до минус четырех должно быть. Пирсу почему-то казалось, что вернись они к ручью, своеобразной границе, сдуру пересеченной, – и сразу же потеплеет. Будто за студеным потоком простиралась страна ледяных сумерек. Вглядываясь в потемки, слишком рано окутавшие своей паутиной лес, Соломон Пирс, тридцати пяти лет от роду, вспоминал россказни, слышанные в детстве. Про кровожадных индейских демонов, которые были реальны и вечно голодны. Про гигантских черных псов и ведьм. Про ползучих чудовищ, что рыскают под снежными покровами. На узкой тропе путникам приходилось двигаться по одному, и Пирсу, замыкающему вереницу, чудилось, что незримые клешни вот-вот вцепятся в загривок, сдернут с седла. Он облизывал сухие губы и то и дело касался ореховой рукояти револьвера.
Пирсу, многократно видевшему смерть, суеверная боязнь была в новинку. Страх, как страховочный трос, накрепко связал всадников. Отыскал лазейку в черствые сердца разжалованного лейтенанта Рубена Эллисона и забулдыги Итана Родса. Это были суровые и грубые мужчины, убийцы, но и они трепетали, почуяв неладное примитивными фибрами душ. Вислоусый Эллисон держал наготове карабин. Картежник Родс энергично перемалывал челюстями жевательный табак и не спускал пальца с курка армейского «Драгуна».
За всадниками наблюдали. Из дупл, из расщелин, из мрака, клубящегося вдоль старой колеи, будто дым пожара. Горельник в фиолетовой полутьме напоминал клыкастый рот. Лошади торопились быстрее покинуть чернолесье, а мулы, запряженные в продуктовый фургон, наоборот, противились командам. Седобровый возница, сипло ругаясь, хлестал упрямцев.
Что заставило Пирса примкнуть к банде Мерфи и переться на север, к черту на рога из-за какой-то байки? Лопал бы сейчас горные устрицы в сонном коровьем городишке, штат Оклахома, где виски льется рекой, а цыпочки из заведения «Эпплхерт» так любят законников. Но должность помощника шерифа, застолбленная им в начале войны, оплачивалась скупо: два доллара в день. А по словам того коммивояжера, среди обветренных черных стволов лежало, как на подносе, целое сокровище. Двадцать пять тысяч долларов – это примерно четыре с половиной тысячи галлонов ржаного виски или двести пятьдесят голов Абрахама Мерфи, по оценке рейнджеров.
…Месяц назад шериф Маккаллен вразвалочку подошел к коренастому чужаку, сидящему за столиком салуна в окружении дружков. Маккаллен проявил особую жестокость, участвуя в подавлении восставших дакота, но в мирное время был добрейшим увальнем. Он велел барному псу притащить джин и обратился к чужаку:
– Эйб Мерфи, я полагаю?
– Шериф. – Мерфи коснулся полей шляпы. При этом он смотрел за плечо Маккаллена на Пирса.
– Не мое дело, куда и откуда вы идете, – промолвил ленивый и безалаберный Маккаллен. – Главное, чтобы вы не устроили переполох на моей территории. Это не нужно ни мне ни вам.
– Мы просто странники, – невинно ответил Мерфи. – Мы избегаем неприятностей.
Взор его черных глаз прожигал Пирса. Помощник шерифа изобразил равнодушие. В отличие от своего шефа, он видел Мерфи раньше – воочию, а не на листовках. В прошлой жизни.
– Всего наилучшего, господа. – Маккаллен удалился пить джин и ловить мух в конторе. А Мерфи, встав из-за стола, направился к Пирсу.
– Неожиданная встреча.
– Вы с кем-то меня спутали. – Пирс пыхнул сигаретой.
Мерфи ухмыльнулся, демонстрируя желтые пеньки зубов.
– Миннесота, парень. Ты был пацаном, но чертовски метким пацаном. Я считал, из тебя выйдет первоклассный грабитель, Соломон Гроб.
Под ложечкой у Пирса неприятно засосало. Много лет никто не называл его этим имечком. Пирс повзрослел и остепенился. В свое время ему хватило пулевых ранений и ночки в пустыне, где, подыхая, он вяло отбивался от стервятников. Перед мысленным взором возникла хромая карга – его родная бабка. Потрясая Святым Писанием, она восклицала: «Ты дьявол! Ты не человек! Черти подсунули тебя во чрево моей бедной доченьки!»
– Что вам надо? – Пирс наконец-то повернулся к Мерфи.
– Вопрос в том, что надо тебе.
В чащобе хрустнула ветка. Жалобно заржали лошади. Пирс погладил гнедого по крупу и перехватил встревоженный взгляд Эллисона. Интересно, Мерфи чувствует то же самое? Пещерный страх вперемешку с желанием бежать прочь от этих странных извивающихся теней, изрыгнутых лощинами?
Восемь человек скакали сквозь лес. Мерфи, Хелл Мердок и Эмилио Круз. Эллисон, Родс и Пирс. Посредине – повозка. Старик по имени Кассиус Дефт примкнул к группе под Джаспер-Хорном. Упросил взять его с собой. Бандиты Мерфи щерились, глазея на спутницу старика – невзрачную девчонку лет восемнадцати. Индейская кровь текла в ее жилах, а старику она приходилась падчерицей. Коли седой черт сказал правду.
– Ты не знаешь, о чем просишь, болван, – бросил надменно Мерфи, гарцующий на техасском мерине.
Старик потупился, заслонив собой девушку.