отводить душу
to pour out
отдавать Богу душу
to meetотдавать должное
(кому-л./чему-л.)to do justice to
отдавать жизнь
to lay down
отдавать концы
to kick the bucket; to turn up
I was so ill, I thought I was going to kick the bucket.
The dog turned up his toes last night. He was nearly fifteen years old.отдавать сердце
(кому-л.)to lose
отделять плевелы от пшеницы
to separate the wheat from the chaffоткрывать глаза
(кому-л. на что-л.)to open
откуда ни возьмись
out of the blue; all of a sudden
His brother appeared on my doorstep out of the blue.
They were speaking quietly when all of a sudden there was a deafening noise.отогревать змею на груди
to nurse a viper inотодвигать на задний план
(кого-л./что-л.)to put
отправляться на тот свет
to go to the other sideотставать от времени
to be behind the times
Many of her ideas were behind the times.падать духом
to lose heart
The garrison lost heart and surrendered.падать на бесплодную почву
to fall on stony ground
Her appeal has fallen on stony ground.падать с неба
(кому-л.)to drop into
палец о палец не ударить
not to do a hand’s turn
The boy is very lazy. He has never done a hand’s turn in his life.пальцем не пошевелить
not to lift a finger
His parents wouldn’t lift a finger to help us.пан или пропал
sink or swim
It’s too late to help Helen. It’s sink or swim for her now.пара пустяков
child’s play; a piece of cake
I found it child’s play to ride a bicycle.
That was easy, a piece of cake.парень не промах
nobody’s fool
He was perfectly aware of what was happening, he was nobody’s fool.перебегать дорогу
(кому-л.)to steal a march on
перебиваться с хлеба на квас
to live from hand to mouth
I knew that his parents lived from hand to mouth during the war.переводить дух
to catch
переворачиваться в гробу
to turn in
перегибать палку
to overstep the mark
The director overstepped the mark when he shouted at his secretary.перед лицом
(чего-л.)in the face of
перейти Рубикон
to cross the Rubiconперемывать косточки
(кому-л.)to pick
пересчитать все ребра
(кому-л.)to beat the living daylights out of
If I ever see you with my wife again, I’ll beat the living daylights out of you.
The neighbour caught Tom stealing fruits from his garden and knocked the stuffing out of the boy.петь дифирамбы
(кому-л.)to sing
Пиррова победа
a Pyrrhic victoryпить горькую
to drink like a fish
The man drinks like a fish. He is drunk every night.