намылить голову
(кому-л.)to haul
He was hauled over the coals for being absent without permission.
The boss gave me the rough edge of his tongue because I was so late for work.напрашиваться на неприятности
to ask for it/trouble
He was really asking for it by threatening the police officer.напугать до смерти
(кого-л.)to put the fear of God into
Driving with Ralph in his racing car puts the fear of God into me.
The dog frightened the little girl out of her wits.наставить нос
(кому-л.)to pull a fast one on
She certainly pulled a fast one on me.
Don’t try to pull the wool over my eyes. I know what’s going on.наступать на любимую мозоль
(кому-л.)to hit/touch a (raw) nerve
The newspaper article must have touched a nerve with a lot of readers.наступать на пятки
(кому-л.)to be hard on
находить общий язык
(с кем-л.)to find common ground (with
начинать с нуля
to start from scratch; to start from square one
My sister moved to another town where she had to start from scratch.
We lost all our clients and had to start again from square one.не ахти какой
nothing to write home about
The film was nothing to write home about.не бог весть что
no great shakes; not much cop
His girlfriend is no great shakes.
The book wasn’t much cop.не в духе
out of sorts; out of humour
I’ve been feeling tired and a little out of sorts.
William is out of humour this morning. He has been shouting at everybody.не в курсе дела
out of the picture
The whole plan is a secret and she wants to keep everybody out of the picture.не в своей тарелке
ill at ease; out of
I always feel ill at ease when I meet his wife.
When it comes to poetry, I’m out of my element.не в своем уме
out of
He must be out of his head to go swimming on such a cold day.
Spending that much on a dress! She must be off her rocker.не в форме
out of sorts/form; below par; under the weather
The horse is out of form; it’s not likely to win the race.
I was feeling a little below par this morning.
He was tired and a bit under the weather.не верить своим глазам
cannot believe
не верить своим ушам
cannot believe
не видеть дальше собственного носа
cannot see beyond the end of
не все дома
not all there
Sometimes I think he is not all there.не давать ни отдыха ни срока
(кому-л.)keep
The new boss believes in hard work and keeps his workers’ noses to the grindstone all the time.
My wife keeps me on the trot.Не дай Бог!
God/heaven forbid!
I hope the car won’t break down. – God forbid!не за горами
(a)round the corner; close/near at hand
Spring is right around the corner.
The examinations are close at hand.