Читаем 188-225 Киллмастер Сборник шпионских детективов про Ника Картера полностью

Две верхние пуговицы ее рубашки были расстегнуты, джинсы заправлены в высокие черные сапоги, а волосы собраны назад. Без макияжа она выглядела как студентка колледжа.


"Хорошо ли спалось?"


Картер кивнул. "Амани?"


«Все еще спит. Я только что нашла это под дверью».


Картер взял газету у нее из рук и развернул.


Сделал звонок. Верьте, что вы правы. Подключай меня!


481–776. Генри


Картер вручил ей записку. «Набери это, пока я поливаю лицо водой».


Когда он вернулся из ванны, вытирая лицо полотенцем, она протягивала к нему телефон.


"Генри?"


«Да. Давай поговорим».


«Где?… Не здесь».


«Я могу понять почему», - усмехнулся Генри. «Фиат, на котором мы с Карлоттой ехали прошлой ночью, снова стоит на парковке в переулке рядом с вашим домом. Ключ находится под ковриком со стороны водителя».


"Отлично."


"Вы знаете Париж?"


«Как тыльную сторону моей руки», - ответил Картер.


«Забери меня через час на бульваре Бертье, напротив кафе Trois Roussettes».


«Через час», - сказал Картер и повесил трубку.


"Это назад с ним?"


«Похоже на то», - ответил Картер, хватаясь за штаны.


Одна из дверей спальни открылась, и в комнату вошел Пьетро Амани - вымытый, побритый и одетый. "Ах, кофе?"


Карлотта кивнула и двинулась в сторону кухни.


Картер осмотрел одежду мужчины. «Подходит идеально».


«Да», - кивнул Амани. "Я поражен."


Карлотта вернулась и протянула ему чашку. «Несколько человек знали ваши точные размеры. Я только что прибавил несколько фунтов из-за времени простоя в тюрьме».


Амани усмехнулся. "Мудрый ход". Он повернулся к Картеру. "У нас все еще есть соглашение?"


«Мы делаем», - ответил Картер. «Я доставлю вас куда угодно - за определенную плату и с учетом тех представлений, которые вы упомянули».


«Хорошо. Мне нужно будет сделать несколько телефонных звонков сегодня вечером и, вероятно, послать несколько телеграмм завтра утром».


«Телефон там».


«Нет. Мне понадобится чистый телефон-автомат по моему выбору - и полная конфиденциальность».


Картер покачал головой. «Это означает, что тебе придется выйти. Это может быть опасно».


«Мне придется рискнуть», - ответил итальянец и усмехнулся. «Пока я не уверен, что вам обоим можно доверять».


«Да будет так», - пожал плечами Картер, вставая и пересекая комнату. Он вернулся с маленьким чемоданом и открыл его. «Карлотта сделает вам стрижку ... очень короткую стрижку. Здесь есть черный парик и другие основы, которые изменят вашу внешность. Я полагаю, вы не возражаете, если Карлотта будет следовать за вами на расстоянии, в случае возникновения проблем? "


«Конечно, нет», - сказал Амани. «Но я думаю, что это буду я - Амани - скоро буду создавать проблемы!»


* * *


Джейсон Генри ждал, прислонившись к окну кафе. Когда он заметил Fiat, он покачал головой и повернул указательный палец на один оборот около своего уха.


Картер понял и продолжил. Он повернул к Порт-де-Клиши и обогнул большой квартал Парижской башни Батиньоля. Когда он снова спустился по бульвару Бертье, Генри ждал его на тротуаре.


Он перекатился на пассажирское сиденье еще до того, как Fiat остановился, и Картер снова поехал, прежде чем дверь захлопнулась.


"Куда мы идем?"


«Езжайте по дороге к Клиши, и я скажу вам, что делать после этого».


Они въехали в пригород Клиши, и Генри направил его на все меньшие и меньшие улицы, пока они не оказались на узкой проселочной дороге. Наконец они остановились перед запертыми воротами в длинной каменной стене.


Генри вышел из машины, вынул ключ из кармана пиджака и открыл ворота.


"Где мы?" - спросил Картер.


«В дальнем конце Клиши. Дом принадлежит другу. Обедали?»


"Нет."


"Хорошо."


Вернувшись в машину, они проехали через ворота и по дорожке из гравия, которая вилась через парк с цветочными клумбами, лужайками и огромными деревьями.


В конце концов они вышли на эспланаду, окаймленную невысокой каменной стеной. За стеной была вторая огромная лужайка.


«Ваш друг должен нанять много садовников», - прокомментировал Картер.


«Несколько», - усмехнулся Генри. «Поверни сюда».


Замок был огромным, с красной черепичной крышей, широкой террасой и частным озером позади.


Они выбрались из машины, и Картер последовал за Генри в вестибюль с мраморным полом и гобеленами.


«Джейсон, ты вернулся! На террасе готов обед!»


Друг Генри был высоким и гибким, с лицом и фигурой, которые могли бы прямо сойти с обложки Vogue или Elle.


«Селеста, я хочу, чтобы вы познакомились с моим другом, месье Картером».


«Добро пожаловать в Шато Ромбуар, месье Картер». Женщина тепло улыбнулась. "Вы тоже занимаетесь экспортным бизнесом?"


- Нет, мадемуазель, - ответил Картер, улыбнувшись в ответ. «Я просто продавец страховок».


«Неважно. Всегда рады любому другу Джейсона».


Она повернулась к Генри. «Отведите месье Картера на террасу, mon chèr. Я немедленно закажу обед».


Когда она ушла. Картер сложил все вместе. «Графиня Селеста Ромбуар», - пробормотал он тихим свистом. "Вы вращантесь по классным кругам!"


Генри пожал плечами. «В чужой стране хорошо иметь сильных местных друзей».


"Прекрасная дама."


«Ей удается согреть меня холодными ночами. Пойдемте».


Обед был насыщен восхитительной едой и болтовней, но Картер был рад, когда он закончился.


Перейти на страницу:

Похожие книги