Читаем 19 полностью

Деревня была почти заброшена в начале, магазины еще не открылись, а улицы так туманны. Немногие ранние туристы все равно будут закрыты, и большинство местных жителей тоже. Но ювелир всегда был на ранней стадии работы над книгами, убирался, ласкал; даже если бы он закрыл дверь, он бы впустил тебя, если бы знал тебя.

Газета предупреждала людей не входить в пустые дворы и переулки в одиночку, так как начались атаки. Но этот суд был достаточно безопасным, находясь прямо у гостиницы. В документе утверждалось, что полицейские еще не привели к источнику преступлений, а полицейские Молены-Пойнт были хороши в том, что они сделали. Слишком плохо, милая маленькая деревня, как это, так много преступлений внезапно. Может быть, он устал. Ему не нравились перемены, которые он видел в мире, не нравилось, каким стал мир.

Двигаясь во внутренний двор, медленно двигаясь, он осторожно положил свои костыли на неровные кирпичи, чтобы не наткнуться на край цветника и не наброситься на цикламены. Их массив красных и розовых цветов расцвел всю зиму среди их замысловатых узоров. Скоро они умрут, как только на них будет лето. Конечно же, в ювелирном магазине были огни. Он шел по двору, за стеклянной дверью, когда его ударили сзади. Его костыли вылетели из-под него. Он развернулся и ударился в атакующего. Он ударил кулаком в левый кулак и упал, размахивая рукой. Его ноги тоже скручивались, запутавшись в костылях. Сильная боль забила его, когда его голова была поражена.

Он не знал, как долго он пролежал там, ветер выбивался из него, когда он услышал сирену, расплывчатый, далекий звук, словно он был спящим. Один крик, затем тишина. Затем клубок голосов, и люди опустились на колени вокруг него, поставив машины на него, чтобы взять его кровяное давление, его пульс. Человек, вытирая на лбу что-то холодное и жалящее. Равномерные медики поднимают его на носилках, покрывая его одеялом, очень осторожно обнимая его руку, осторожно поднимая ее. Он не пытался его переместить, он знал, что он сломан. Он не знал, до того, как в больнице, что он потерял часы.

Он не знал и никогда не узнал, как были найдены часы швейцарской армии, что две кошки обнаружили, что он лежит в клумбе глубоко под цикламенами.

Джо Грей и Дульси обнаружили часы долго после того, как Мерле Родена подняли в фургон медиков и увезли, после того как полицейские закончили поиск сцены, и толпа рассеялась. Мерл не было там, чтобы увидеть серого кота, и его табби-леди выскользнула из лозы с крыши отеля и прошла через внутренний двор туда, где он лежал; чтобы увидеть проницательный полосатый нос и серо-белый нос, обнюхивающий среди цикламенов, подергиваясь от запаха скипидара, который пропустили копы с их низким обонянием. Мерл не заметила, как мягкая табби-лапа потянулась к листьям, чтобы исследовать наручные часы или посмотреть, как Дульси снова обнюхает ее. Он не видел, как две кошки выскользнули из внутреннего двора, оставляя часы там, где они лежали, кошки, гадающие по улице,

Туман держал вонь низко скипидарного против тротуара. Но поскольку Джо и Дульси мчались после запаха, который перешел к грабителю, когда Мерл ударил его, запах исчез. Это закончилось у тротуара, сменилось запахом выхлопа, как будто атакующий вошел в машину и ускользнул.

Улица была пуста. В любом направлении автомобиль не двигался. Но затем, когда туман переместился, пьянящий запах сандалового дерева заглушил все другие ароматы. Кошки скользнули в тени, когда хозяин магазина восточного ковра проходил мимо них, после того, как он вернулся к ним, он вернулся к ним, когда он сделал паузу, чтобы открыть магазин. Когда он скрылся внутри, Дульси снова понюхала у обочины.

«Там не только выхлоп, - сказала она, глядя на Джо. Она наблюдала, как он тоже снова понюхал бетон.

«Масло», - сказал он, его желтые глаза осветлили, - «масло для велосипеда». Может быть, он не ушел в машине. Он снова фыркнул, глубоко дыша, его бакенбарды подергивались. «Но все же намек на скипидар тоже. Может быть, мы сможем его поймать. Носы на тротуаре, как пара следящих гончих, они мчались прочь, выбежали по улице, размахивая мимо припаркованных автомобилей, рад, что почти не было движения, что им не нужно уклоняться от движущихся колес.

Запахи, которые они наблюдали, продолжались в течение трех кварталов, но затем внезапно исчезли дерн и масло, исчезли вслед за шумной уличной уборщицей, огромные роликовые щетки сосали каждый лист, каждый клочок бумаги и каждый странный запах. Его рев вызывал инстинктивный страх через кошек: каждый слой их существ дрожал, боясь, что голодный джаггернаут раздавит их, если они приблизится. Они могут быть мудрее большинства кошек, они могут быть храбрыми, когда сталкиваются с человеческим убийцей, но этот монстр дошел до их самых темных древних инстинктов, напугав их обоих.

Перейти на страницу:

Похожие книги