Читаем 1924 Голодарь (сборник) полностью

EIN HUNGERK"UNSTLER

1. ERSTES LEID

Ein Trapezk"unstler – bekanntlich ist diese hoch in den Kuppeln der grossen Varieteb"uhnen ausge"ubte Kunst eine der schwierigsten unter allen, Menschen erreichbaren – hatte, zuerst nur aus dem Streben nach Vervollkommnung, sp"ater auch aus tyrannisch gewordener Gewohnheit sein Leben derart eingerichtet, dass er, so lange er im gleichen Unternehmen arbeitete, Tag und Nacht auf dem Trapeze blieb. Allen seinen, "ubrigens sehr geringen Bed"urfnissen wurde durch einander abl"osende Diener entsprochen, welche unten wachten und alles, was oben ben"otigt wurde, in eigens konstruierten Gef"assen hinauf- und hinabzogen. Besondere Schwierigkeiten f"ur die Umwelt ergaben sich aus dieser Lebensweise nicht; nur w"ahrend der sonstigen Programmnummern war es ein wenig st"orend, dass er, wie sich nicht verbergen liess, oben geblieben war und dass, trotzdem er sich in solchen Zeiten meist ruhig verhielt, hie und da ein Blick aus dem Publikum zu ihm abirrte. Doch verziehen ihm dies die Direktionen, weil er ein ausserordentlicher, unersetzlicher K"unstler war. Auch sah man nat"urlich ein, dass er nicht aus Mutwillen so lebte, und eigentlich nur so sich in dauernder "Ubung erhalten, nur so seine Kunst in ihrer Vollkommenheit bewahren konnte.

Doch war es oben auch sonst gesund, und wenn in der w"armeren Jahreszeit in der ganzen Runde der W"olbung die Seitenfenster aufgeklappt wurden und mit der frischen Luft die Sonne m"achtig in den d"ammernden Raum eindrang, dann war es dort sogar sch"on. Freilich, sein menschlicher Verkehr war eingeschr"ankt, nur manchmal kletterte auf der Strickleiter ein Turnerkollege zu ihm hinauf, dann sassen sie beide auf dem Trapez, lehnten rechts und links an den Haltestricken und plauderten, oder es verbesserten Bauarbeiter das Dach und wechselten einige Worte mit ihm durch ein offenes Fenster, oder es "uberpr"ufte der Feuerwehrmann die Notbeleuchtung auf der obersten Galerie und rief ihm etwas Respektvolles, aber wenig Verst"andliches zu. Sonst blieb es um ihn still; nachdenklich sah nur manchmal irgendein Angestellter, der sich etwa am Nachmittag in das leere Theater verirrte, in die dem Blick sich fast entziehende H"ohe empor, wo der Trapezk"unstler, ohne wissen zu k"onnen, dass jemand ihn beobachtete, seine K"unste trieb oder ruhte.

So h"atte der Trapezk"unstler ungest"ort leben k"onnen, w"aren nicht die unvermeidlichen Reisen von Ort zu Ort gewesen, die ihm "ausserst l"astig waren. Zwar sorgte der Impresario daf"ur, dass der Trapezk"unstler von jeder unn"otigen Verl"angerung seiner Leiden verschont blieb: f"ur die Fahrten in den St"adten ben"utzte man Rennautomobile, mit denen man, wom"oglich in der Nacht oder in den fr"uhesten Morgenstunden, durch die menschenleeren Strassen mit letzter Geschwindigkeit jagte, aber freilich zu langsam f"ur des Trapezk"unstlers Sehnsucht; im Eisenbahnzug war ein ganzes Kupee bestellt, in welchem der Trapezk"unstler, zwar in kl"aglichem, aber doch irgendeinem Ersatz seiner sonstigen Lebensweise die Fahrt oben im Gep"acknetz zubrachte; im n"achsten Gastspielort war im Theater lange vor der Ankunft des Trapezk"unstlers das Trapez schon an seiner Stelle, auch waren alle zum Theaterraum f"uhrenden T"uren weit ge"offnet, alle G"ange freigehalten – aber es waren doch immer die sch"onsten Augenblicke im Leben des Impresario, wenn der Trapezk"unstler dann den Fuss auf die Strickleiter setzte und im Nu, endlich, wieder oben an seinem Trapeze hing.

So viele Reisen nun auch schon dem Impresario gegl"uckt waren, jede neue war ihm doch wieder peinlich, denn die Reisen waren, von allem anderen abgesehen, f"ur die Nerven des Trapezk"unstlers jedenfalls zerst"orend.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аламут (ЛП)
Аламут (ЛП)

"При самом близоруком прочтении "Аламута", - пишет переводчик Майкл Биггинс в своем послесловии к этому изданию, - могут укрепиться некоторые стереотипные представления о Ближнем Востоке как об исключительном доме фанатиков и беспрекословных фундаменталистов... Но внимательные читатели должны уходить от "Аламута" совсем с другим ощущением".   Публикуя эту книгу, мы стремимся разрушить ненавистные стереотипы, а не укрепить их. Что мы отмечаем в "Аламуте", так это то, как автор показывает, что любой идеологией может манипулировать харизматичный лидер и превращать индивидуальные убеждения в фанатизм. Аламут можно рассматривать как аргумент против систем верований, которые лишают человека способности действовать и мыслить нравственно. Основные выводы из истории Хасана ибн Саббаха заключаются не в том, что ислам или религия по своей сути предрасполагают к терроризму, а в том, что любая идеология, будь то религиозная, националистическая или иная, может быть использована в драматических и опасных целях. Действительно, "Аламут" был написан в ответ на европейский политический климат 1938 года, когда на континенте набирали силу тоталитарные силы.   Мы надеемся, что мысли, убеждения и мотивы этих персонажей не воспринимаются как представление ислама или как доказательство того, что ислам потворствует насилию или террористам-самоубийцам. Доктрины, представленные в этой книге, включая высший девиз исмаилитов "Ничто не истинно, все дозволено", не соответствуют убеждениям большинства мусульман на протяжении веков, а скорее относительно небольшой секты.   Именно в таком духе мы предлагаем вам наше издание этой книги. Мы надеемся, что вы прочтете и оцените ее по достоинству.    

Владимир Бартол

Проза / Историческая проза
Стилист
Стилист

Владимир Соловьев, человек, в которого когда-то была влюблена Настя Каменская, ныне преуспевающий переводчик и глубоко несчастный инвалид. Оперативная ситуация потребовала, чтобы Настя вновь встретилась с ним и начала сложную психологическую игру. Слишком многое связано с коттеджным поселком, где живет Соловьев: похоже, здесь обитает маньяк, убивший девятерых юношей. А тут еще в коттедже Соловьева происходит двойное убийство. Опять маньяк? Или что-то другое? Настя чувствует – разгадка где-то рядом. Но что поможет найти ее? Может быть, стихи старинного японского поэта?..

Александра Борисовна Маринина , Александра Маринина , Василиса Завалинка , Василиса Завалинка , Геннадий Борисович Марченко , Марченко Геннадий Борисович

Детективы / Проза / Незавершенное / Самиздат, сетевая литература / Попаданцы / Полицейские детективы / Современная проза