Я улыбнулся. Все жокеи только об этом и беспокоились.
- Ты права. Так проще. Теперь мне только надо беспокоиться, чтобы другие транспортные фирмы не перехватили моих клиентов.
- Что им до сих пор не удавалось, полагаю?
- К счастью, нет.
Зазвонил телефон. То была Изабель с докладом о развитии событий.
- Пока все нормально, - сообщила она. - Этот новенький, Азиз, звонил из Йоркшира. Говорит, они хотят, чтобы он взял восемь животных, а не семь. Восьмой - наполовину облезший пони, который едва передвигает ноги. Что ему делать?
- Там Джон Тигвуд, - сказал я. - Если он возьмет на себя ответственность за этого пони, мы перевезем его. А то вдруг он умрет по дороге. Скажи Азизу, пусть возьмет у Тигвуда расписку, освобождающую нас от ответственности, с подписью, датой, временем, все как положено.
- Хорошо.
- Как у Азиза настроение?
- Сыт всем по горло, - весело заявила Изабель. - И я его понимаю.
- В чем дело? - лениво спросила Лиззи, когда я повесил трубку. Я рассказал, ей о перевозке престарелых лошадей и Джоне Тигвуде, зарабатывающем на филантропии.
- Фанатик?
- Был когда-то.
Мы посмотрели скачки до конца, вернее, до тех пор, пока их показывали по телевизору. Снова позвонила Изабель, было уже четыре, и она собиралась домой. Видел ли я, что одна из местных лошадей, которых Харв возил в Челтенгем, пришла первой?
- Да, просто замечательно.
- В кабаке сегодня будет полным-полно народу, - заметила она, тем самым напомнив мне, умница, что я забыл узнать, как там дела с поминками Джоггера.
Я рассказал Лиззи о поминках и почему я это затеял.
- Значит, ты не думаешь, что это несчастный случай?
- Если бы так.
Когда скачки закончились, мы выключили телевизор и немного поговорили, потом позвонил Азиз прямо ко мне домой и сказал, что он надеется, я не против, - контора закрыта, а автоответчик дал ему мой номер телефона.
- Конечно, я не против. Где ты сейчас?
- На заправочной станции в Чивили, что к северу от Ньюбери. Звоню из телефонной будки, чтобы никто не слышал - Что случилось?
- Сегодня мой первый день у вас, и я… - Он замолчал, не находя слов. - Не могли бы вы, - быстро заговорил он, - встретить фургон там, куда я его веду?
- Центр для престарелых лошадей?
- Вот-вот. Этих коняг нельзя было трогать с места. Я говорил мистеру Тигвуду, но он настаивал. Миссис Липтон боится, что они перемрут, пока мы их разгрузим…
- Ладно, - решительно сказал я. - Когда будете подъезжать к Пиксхиллу, позвони мне из фургона, и я немедленно приеду. Сам сиди в кабине и заполняй журнал. Делай что-нибудь. Понял?
- Спасибо. - Одно короткое слово, а как много сказано.
- Тогда до встречи, - сказал я.
Когда я рассказал Лиззи, в чем дело, она захотела поехать со мной, так что после повторного звонка Азиза мы поехали вместе.
Выгон у центра для престарелых лошадей был в плачевном состоянии - голая земля и лишь редкие пучки травы. Покрытие на месте для парковки растрескалось, и из щелей лезли всякие растения, маленький бетонный офис был весь в потеках от дождей. Конюшня за конторой выглядела так, как будто могла рассыпаться даже от легкого ветерка. Потеряв дар речи, Лиззи взирала на все это «великолепие». Мы остановились у облупленной зеленой двери конторы.
Не прошло и минуты, как появился Азиз. Он осторожно свернул с дороги и исключительно мягко остановил громоздкий девятиместный фургон. Я подошел к окну его кабины. Тем временем Тигвуд и Лорна выбрались с другой стороны.
Азиз опустил стекло и сказал:
- Очень надеюсь, что они все еще живы. Послышались звуки открываемых запоров, и я поспешил обойти фургон и попросить Тигвуда и Лорну подождать.
- Не глупи, - возразил Тигвуд. - Их надо разгрузить.
- Хочу сначала на них посмотреть, - спокойно сказал я.
- Зачем это?
- В такой момент неплохо дать старым лошадям пяток минут отдохнуть. Куда торопиться, верно?
- Скоро стемнеет, - заметил он.
- Все равно, Джон. Я только посмотрю, как они.
Не дожидаясь дальнейших возражений, я открыл заднюю дверь и заглянул в фургон. Три пары терпеливых старых глаз уставились на меня. В повороте шей и опущенных ушах чувствовалась усталость.
В свободном пространстве перед их головами, где обычно сидит конюх, лежала нетронутая вязанка сена и стояло несколько полных ведер воды.
Я соскочил вниз и открыл среднюю дверь. Забравшись в пространство между средними и передними стойлами, я увидел еще одну троицу, с трудом держащуюся на ногах. Головы от усталости были низко опущены. Я пробрался вперед и осмотрел остаток груза, который состоял из лошади такой слабой, что, казалось, она стоит на ногах только с помощью перегородок, и бедняги пони, почти полностью облезшего, глаза которого были закрыты Я спустился на землю и сообщил Лорне и Тигвуду, что я хотел бы, чтобы перед разгрузкой их осмотрел ветеринар.
- Хочу услышать мнение специалиста, - заявил я, - пусть подтвердит, что моя фирма доставила их в удовлетворительном состоянии.
- Не ваше дело, - разъярился Тигвуд. - Вы оскорбляете центр.