Читаем 3 полностью

Она наблюдала за последним из крестьян, которые прятались и прятались по холмам и на последней деревенской площади. И там, в возмездии за случай образной куклы, она наблюдала, как двадцать пять детей Lettlehem висели на виселице из срубленных кедровых деревьев.

Кукла с изображением появилась во дворе Патриардского дворца за три ночи до этого, вися от полюса, вбитого в землю. Несомненно, это была кукла Леттлетема, сплетенная в том же стиле, что и крыши и корзины Letatthem, сделанные из грубого льна, выращенного только в Летатхеме. Она не знала, кто привел образ в Affandar, но она узнает. Она никому не признавала, что кукла должна была ослабить ее магию. В течение целого дня после того, как предмет был снесен и сожжен, она не смогла даже наложить простой свет. Она не могла повлиять на умы ее сотрудников; она не могла управлять своей лошадью, кроме грубой силы; она не могла сбить игру. Зверство оставило ее больной с уверенностью, что кукла действительно обладала частью ее души.


Глава 44

Брэден выпил свою третью чашку кофе и прошел через старые зарисовки, ожидая Мелиссы, когда увидел, как она пересекает сад. Он уставился на свою чашку с кофе. Не более длинное зеленое платье скрывало ее фигуру и сокращало ее шаг. Она выглядела потрясающе длинной и гладкой, с гораздо более ярким изображением под тонкими оранжевыми брюками и розовой вершиной цепляющегося шелка. И красный шелковый шарф, связанный вокруг ее волос, отправился в разноцветную дикость. Когда она пересекла веранду и посмотрела на него, ее зеленые глаза чуть не утопили его. Когда он вспомнил, чтобы дышать, он открыл ей дверь, двигая миску корма кота с ее пути. Он поставил его на террасе после того, как кошка маршировала, отказываясь есть; он подумал, что, возможно, позже в тот день, когда она будет голодать.

Кошка действовала так странно, глядя на него, когда он сказал ей, что она испорчена, потому что не ела завтрак. «Маленький омар и несколько куриных кубиков, - сказал он, - и ты слишком хорош, чтобы есть что-нибудь еще». И, как будто она поняла, она сердито посмотрела на него, а затем засунула нос в и направился к двери, нетерпеливо переключив свой хвост, пока он не выпустил ее.

Теперь он наблюдал за Мелиссой не только с оценкой художника, но и с большим желанием наблюдал за ней. «Вы отлично выглядите - у вас есть глаз художника для цвета. Этот оранжевый и розовый будет потрясающим. Вы позавтракали? »

« Нет, я … »Она выглядела скрытно и покраснела. «Была проблема с завтраком».

«О?»

“Не важно. Я просто … не ел. У нее был сокрушенный, смущенный взгляд, и он тоже выглядел немного забавным. Она не дала объяснений.

Может быть, она жила с кем-то, может быть, они сразились, и она ушла без еды. Но почему развлечение? Или, может быть, занятия любовью стали на завтрак, подумал он, раздраженный. Больше, чем немного раздраженно, он взял сумку. «Мы поедем в Тибурон на завтрак, а затем будем работать в этом викторианском доме, о котором я упоминал. Готовы ли вы? Он вышел впереди ее своими набросками.

Она подняла корзину для пикника, которую он оставил, и последовал за ним. Она не знала, о чем он злится. Она не говорила снова, пока они не были в машине, направлявшейся в Тибурон. Она откинулась на сиденье, наблюдая за блеском залива, ища о чем поговорить. Что она сделала, чтобы свести с ума? Создалась тишина, заставляя ее чувствовать себя в ловушке. Что с ним было? Ее кошачья реакция заключалась в том, чтобы отвернуться от него. Ее человеческая реакция заключалась в том, чтобы попытаться исцелить свой гнев. Это ее развлечение по поводу завтрака, которое его раздражало? Но он не мог знать, что ее забавляло, так почему он рассердился? Она застенчиво смотрела на него с опущенными ресницами, и когда тишина стала слишком сильной, она схватила первое, о чем она могла думать, чтобы говорить. «Когда вы были мальчиком, когда вы жили в Кармиле, сколько вам было лет?»

Он катился в окно и замедлил поворотную машину. «Двенадцать», - сказал он коротко. «Это было, когда умер мой отец».

«Вам и вашей маме, должно быть, было тяжело». Она попыталась говорить тихо. Когда он взглянул на нее, она сказала: «Тебе очень повезло, что у тебя есть Грам».

Она увидела, как он медленно расслабляется. Она сказала: «Я думаю, что она была очень особенным человеком».

Его выражение неохотно смягчилось; он посмотрел на нее более прямо: «Нам повезло, что она была у нее, и домой, которую она нам дала. Моя мама не была обучена никаким навыкам, но ей нравилось работать в отеле. Она была хороша в этом - при управлении кухней, а затем в бухгалтерии. Она быстро это поняла. Для нее это было правильно, а Кармил маленький. Ей нравилось быть в маленьком месте. Ей нравилось знакомиться с людьми. Он впервые улыбнулся. «Нам обоим нравилось оставаться на месте, а не двигаться дальше».

Перейти на страницу:

Похожие книги