Читаем 3000 латинских крылатых выражений полностью

1206. Homo unius libri (хо́мо у́ниус ли́бри) — человек, который знает основательно, но немного (дословно: «человек одной книги» (Квинтилиан).

1207. Homo urbanus (хо́мо урба́нус) — городской человек (то есть образованный, культурный человек).

1208. Homo, qui tacere nescit, nescit dicere (хо́мо, кви таце́рэ нэ́сцит, нэ́сцит ди́церэ) — человек, не умеющий молчать, не умеет и говорить.

1209. Homo, quod habet, non numerat (хо́мо, квод ха́бэт, нон ну́мэрат) — «человек не ценит того, что имеет» (Манилий).

1210. Homunculus unus e multis (хому́нкулюс у́нус э му́льтис) — «человечишко один из многих» (Цицерон). Другими словами: заурядный человек.

1211. Honesta lex est temporis necessitas (хонэ́ста лекс эст тэ́мпорис нэце́сситас) — «власть времени — закон, с которым следует считаться» (Публилий Сир).

1212. Honesta mors turpi vita potior (хонэ́ста морс ту́рпи ви́та по́циор) — «честная смерть лучше позорной жизни» (Тацит).

1213. Honesta quaedam scelera successus facit (хонэ́ста квэ́дам сце́лера сукце́ссус фа́цит) — «успех и порочные дела делает почетными» (Сенека Младший).

1214. Honesta turpitudo est pro causa bona (хонэ́ста турпиту́до эст про ка́уза бо́на) — «и срам хорош, если за доброе дело» (Публилий Сир). Другими словами: цель оправдывает средства.

1215. Honesta vita beata est (хонэ́ста ви́та бэа́та эст) — честная жизнь — счастливая жизнь.

1216. Honeste servit qui succumbit tempori (хонэ́стэ сэ́рвит кви сукку́мбит тэ́мпори) — «не стыдно подчиняться обстоятельствам» (Публилий Сир).

1217. Honeste vivere, alterum non laedere, suum tribuere (хонэ́стэ ви́вэрэ, а́льтэрум нон ле́дэрэ, су́ум трибу́эрэ) — живи честно, не делай зла другим, отдавай каждому свое.

1218. Honestus rumor alterum patrimonium est (хонэ́стус ру́мор а́льтэрум патримо́ниум эст) — «хорошая репутация заменяет наследство» (Публилий Сир).

1219. Honor est praemium virtutis (хо́нор эст пре́миум вирту́тис) — честь — награда за доблесть.

1220. Honor habet onus (хо́нор ха́бэт о́нус) — честь налагает обязанности.

1221. Honores mutant mores, sed raro in meliores (хоно́-рэс му́тант мо́рэс, сэд ра́ро ин мэлио́рэс) — почести меняют нравы, но редко в лучшую сторону.

1222. Honoris causa (хоно́рис ка́уза) — ради почета, за заслуги.

1223. Honos est onus (хо́нос эст о́нус) — почет — бремя.

1224. Horaque semper praeterita deterior subit (хора́квэ сэ́мпэр прэтэ́рита дэтэ́риор су́бит) — «всегда прошлые времена лучше» (Сенека Младший).

1225. Hordeum editur et vituperatur (хо́рдэум эди́тур эт витупэра́тур) — ячмень едят и его же хулят.

1226. Horribile dictu (хорри́биле ди́кту) — страшно сказать.

1227. Horror vacui (хо́ррор ва́куи) — боязнь пустоты.

1228. Hospes hospiti sacer (хо́спэс хо́спити са́цер) — гость — святое дело для хозяина.

1229. Hostes humani generis (хо́стэс хума́ни гэнэ́рис) — враги рода человеческого.

1230. Hosti pectus, cor amico (хо́сти пэ́ктус, кор ами́ко) — врагу — грудь, другу — сердце.

1231. Hostis honori invidia (хо́стис хоно́ри инви́диа) — зависть — враг чести.

1232. Hostium munera, non munera (хо́стиум му́нэра, нон му́нэра) — «дары врагов — не дары» (Эразм Роттердамский).

1233. Humana non sunt turpia (хума́на нон сунт ту́рпиа) — что человеческое, то не постыдно.

1234. Humanitatis optima est certatio (хуманита́тис о́птима эст церта́цио) — «самое благородное соревнование — соревнование в человечности» (Публилий Сир).

1235. Humanum est (хума́нум эст) — свойственное человеку.

1236. Humanum est errare, sed diabolicum perseverare (хума́нум эст эрра́рэ, сэд диабо́ликум пэрсэвэра́рэ) — человеку свойственно ошибаться, упорствовать в ошибке свойственно дьяволу.

1237. Humiles laborant, ubi potentes dissedent (ху́милес лябо́рант, у́би потэ́нтэс диссэ́дэнт) — простые люди страдают, когда вельможи между собой враждуют.

I

1238. Ianus clausis (я́нус кля́узис) — при закрытых дверях.

1239. Ibi bene, ubi patria (и́би бэ́нэ, у́би па́триа) — там хорошо, где отечество.

1240. Ibi deficit orbis (и́би дэ́фицит о́рбис) — там кончаются границы мира.

1241. Ibi semper victoria, ubi concordia est (и́би сэ́мпэр викто́риа, у́би конко́рдиа эст) — там победа, где согласие.

1242. Ibi ubi concordia est, ubi semper est victoria (и́би у́би конко́рдиа эст, у́би сэ́мпэр эст викто́риа) — «где согласие, там всегда и победа» (Публилий Сир). Фраза соответствует по смыслу пословице: «Дружному стаду и волк не страшен».

1243. Ibidem (иби́дэм) — там же.

1244. Ibuci grues (и́буци гру́эс) — Ивиковы журавли (из легенды о древнегреческом певце Ивике — свидетелями его убийства были журавли). Выражение передает идею о том, что всякая вина не остается неотомщенной.

1245. Id est (ид эст) — то есть.

1246. Id facere laus est, quod decet, non quod libet (ид фа́церэ ля́ус эст, квод дэ́цет, нон квод ли́бэт) — «похвально делать то, что подобает, а не то, что дозволяется» (Сенека Младший).

1247. Idea fixa (и́дэа фи́кса) — навязчивая идея, идея фикс.

1248. Idem (и́дэм) — то же самое.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки
Япония: язык и культура
Япония: язык и культура

Первостепенным компонентом культуры каждого народа является языковая культура, в которую входят использование языка в тех или иных сферах жизни теми или иными людьми, особенности воззрений на язык, языковые картины мира и др. В книге рассмотрены различные аспекты языковой культуры Японии последних десятилетий. Дается также критический анализ японских работ по соответствующей тематике. Особо рассмотрены, в частности, проблемы роли английского языка в Японии и заимствований из этого языка, форм вежливости, особенностей женской речи в Японии, иероглифов и других видов японской письменности. Книга продолжает серию исследований В. М. Алпатова, начатую монографией «Япония: язык и общество» (1988), но в ней отражены изменения недавнего времени, например, связанные с компьютеризацией.Электронная версия данного издания является собственностью издательства, и ее распространение без согласия издательства запрещается.

Владимир Михайлович Алпатов , Владмир Михайлович Алпатов

Культурология / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука