Читаем 3000 латинских крылатых выражений полностью

2000. Odi profanum vulgus et arceo (о́ди профа́нум ву́льгус эт а́рцео) — презираю и гоню прочь невежественную толпу.

2001. Odit cane pejus et angue (о́дит ка́нэ пэ́юс эт а́нгвэ) — в своей ненависти он хуже собаки и змеи.

2002. Odium generis humani (о́диум гэнэ́рис хума́ни) — ненависть к роду человеческому.

2003. Odium suscitat rixas et universa delicta operit caritas (о́диум су́сцитат ри́ксас эт унивэ́рса дэли́кта о́пэрит ка́ритас) — «ненависть возбуждает раздоры, но любовь покрывает все грехи» (Библия).

2004. О fallacem hominum spem! (о фалля́цем хо́минум спэм) — о обманчивая человеческая надежда!

2005. Officium medici est, ut toto, ut celeriter, ut jucunde sanet (оффи́циум мэ́дици эст, ут то́то, ут целэ́ритэр, ут юку́ндэ са́нэт) — долг врача лечить безопасно, быстро, приятно.

2006. Officium ne collocaris in invitum (оффи́циум нэ коллёкарис ин и́нвитум) — не навязывай услуг против воли.

2007. О imitatores, servum pecus! (о имитато́рэс, сэ́рвум пэ́кус) — о подражатели, рабское стадо!

2008. Oleum addere camino (о́леум а́ддэрэ ка́мино) — подливать масло в огонь (дословно: «подливать масло в печь»).

2009. Oleum et operam perdere (о́леум эт о́пэрам пэ́рдэрэ) — потерять даром масло и труд. Иными словами: напрасно трудиться, терять время даром.

2010. О me, miseram! (о мэ, ми́зэрам) — о я, несчастный!

2011. Omen bonum (о́мэн бо́нум) — хорошее предзнаменование.

2012. Omen faustum (о́мэн фа́устум) — счастливое предзнаменование.

2013. О miratores! (о мирато́рэс) — о поклонники!

2014. Omne exit in fumo (о́мнэ э́кзит ин фу́мо) — все пошло дымом. Иными словами: все пошло прахом.

2015. Omne futurum incertum (о́мнэ футу́рум инце́ртум) — будущее всегда неопределенно.

2016. Omne ignotum pro magnifico est (о́мнэ игно́тум про магни́фико эст) — все неизвестное представляется величественным.

2017. Omne initium difficile est (о́мнэ ини́циум диффи́циле эст) — всякое начало трудно.

2018. Omne jus hominum causa constitutum (о́мнэ юс хо́минум ка́уза консти́тутум) — всякое право установлено ради людей.

2019. Omne malum nascens facile opprimitur (о́мнэ ма́люм на́сценс фа́циле оппри́митур) — всякое зло легко подавить в зародыше.

2020. Omne nimium nocet (о́мнэ ни́миум но́цет) — все излишнее вредит.

2021. Omne novum carum, vilescit cotidianum (о́мнэ но́вум ка́рум, виле́сцит котиди́анум) — новое дорого, а повседневное приедается.

2022. Omne verum omni vero consonat (о́мнэ вэ́рум о́мни вэ́ро ко́нсонат) — все истины согласны одна с другой.

2023. Omne vitium semper habet patrocinium (о́мнэ ви́циум сэ́мпэр ха́бэт патроци́ниум) — любой порок находит себе оправдание.

2024. Omne vivum ex ovo (о́мнэ ви́вум экс о́во) — все живое вышло из яйца.

2025. Omnem naturam conservatricem esse sui (о́мнэм нату́рам консэрва́трицэм э́ссэ су́и) — вся природа стремится к самосохранению.

2026. Omnes et singulos (о́мнэс эт си́нгулёс) — вместе и по отдельности.

2027. Omnes hi sunt ejusdem farinae (о́мнэс хи сунт эю́сдэм фа́ринэ) — все они из одной и той же муки. Иными словами: сделаны из одного теста.

2028. Omnes homines agunt histrionem (о́мнэс хо́минэс а́гунт хистро́нэм) — все люди — актеры на сцене жизни.

2029. Omnes in eo, quod sciunt, satis eloquentes sunt (о́мнэс ин э́о, квод сци́унт, са́тис элёквэ́нтэс сунт) — все достаточно красноречивы в том, что знают.

2030. Omnes mortales sese laudari optant (о́мнэс мбрталес сэ́зэ ляуда́ри о́птант) — каждый человек хочет, чтобы его хвалили.

2031. Omnes quantum potest juva (о́мнэс ква́нтум по́тэст ю́ва) — всем, сколько можешь, помогай.

2032. Omnes una manet nox (о́мнэс у́на ма́нат нокс) — всех ожидает одна ночь.

2033. Omnes vulnerat, ultima necat (о́мнэс ву́льнэрат, у́льтима нэ́кат) — каждый час ранит, последний — убивает.

2034. Omni casu (о́мни ка́зу) — во всех случаях.

2035. Omni custodia serva cor tuum quia ex ipso vita procedit (о́мни кусто́диа са́рва кор ту́ум кви́а экс и́псо ви́та про́цедит) — «больше всего хранимого храни сердце твое, потому что из него источники жизни» (Библия).

2036. Omnia fert aetas animum quoque (о́мниа фэрт э́тас а́нимум кво́квэ) — годы уносят все, даже память.

2037. Omnia homini, dum vivit, speranda sunt (о́мниа хо́мини, дум ви́вит, спэра́нда сунт) — пока человек жив, он должен надеяться.

2038. Omnia mea mecum porto (о́мниа мэ́а мэ́кум по́рто) — «все свое ношу с собой» (Биант).

2039. Omnia moderata aeterna (о́мниа модэра́та этэ́рна) — все умеренное долговечно.

2040. Omnia mors aequat (о́мниа морс э́кват) — для смерти все равны.

2041. Omnia munda mundis (о́мниа му́нда му́ндис) — для чистых все чисто.

2042. Omnia mutantur, nihil interit (о́мниа мута́нтур, ни́хиль и́нтэрит) — все изменяется, ничто не исчезает.

2043. Omnia mutantur, nos et mutamur in illis (о́мниа мута́нтур, нос эт му́тамур ин и́ллис) — все меняется, и мы меняемся.

2044. Omnia non pariter rerum sunt omnibus apta (о́мниа нон па́ритэр рэ́рум сунт о́мнибус а́пта) — не всем одно и то же одинаково полезно.

2045. Omnia orta cadunt (о́мниа о́рта ка́дунт) — все, что возникло, гибнет.

2046. Omnia praeclara rara (о́мниа прэкля́ра ра́ра) — все прекрасное редко.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки
Япония: язык и культура
Япония: язык и культура

Первостепенным компонентом культуры каждого народа является языковая культура, в которую входят использование языка в тех или иных сферах жизни теми или иными людьми, особенности воззрений на язык, языковые картины мира и др. В книге рассмотрены различные аспекты языковой культуры Японии последних десятилетий. Дается также критический анализ японских работ по соответствующей тематике. Особо рассмотрены, в частности, проблемы роли английского языка в Японии и заимствований из этого языка, форм вежливости, особенностей женской речи в Японии, иероглифов и других видов японской письменности. Книга продолжает серию исследований В. М. Алпатова, начатую монографией «Япония: язык и общество» (1988), но в ней отражены изменения недавнего времени, например, связанные с компьютеризацией.Электронная версия данного издания является собственностью издательства, и ее распространение без согласия издательства запрещается.

Владимир Михайлович Алпатов , Владмир Михайлович Алпатов

Культурология / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука