Читаем 3000 латинских крылатых выражений полностью

2487. Linguam mendacem, manus effundentes, innoxium sanguinem, cor machinans cogitationes pessimas pedes veloces ad currendum in malum, proferentem mendacia testem fallacem et eum qui seminat inter fratres discordias (ли́нгвам мэнда́цем, ми́нус эффундэ́нтэс, инно́ксиум сангви́нам, кор ми́хинанс когитацио́нэс пэ́ссимас пэ́дэс вэ́лёцес ад куррэ́ндум ин ми́люм, профэрэ́нтэм мэнди́циа тэ́стэм фи́лляцем эт э́ум кви сэ́минат и́нтэр фри́трэс диско́рдиас) — «язык лживый и руки, проливающие кровь невинную, сердце, кующее злые замыслы, ноги, быстро бегущие к злодейству, лжесвидетель, наговаривающий ложь и сеющий раздор между братьями» (Библия).

2488. Sibi bene facit, qui bene facit amico (си́би бэ́нэ фи́цит кви бэ́нэ фи́цит ами́ко) — себе делает хорошо тот, кто делает хорошо другим.

2489. Sic! (сик) — так!

2490. Sic dicta (сик ди́кта) — так сказать.

2491. Sic et simpliciter (сик эт симпли́цитэр) — именно так.

2492. Sic fata voluerunt (сик фи́та волю́эрунт) — так угодно судьбе.

2493. Sic itur ad astra (сик и́тур ад а́стра) — так идут к звездам.

2494. Sic transit gloria mundi (сик тра́нзит глёриа му́нди) — так проходит земная слава.

2495. Sic transit tempus (сик тра́нзит тэ́мпус) — так проходит время.

2496. Sic vita truditur (сик ви́та тру́дитур) — такова жизнь.

2497. Sic volo, sic jubeo, sit pro ratione voluntas (сик во́лё, сик ю́бэо, сит про рацио́на волю́нтас) — так я хочу, так я велю, пусть доводом будет моя воля.

2498. Si etiam omnes, ego non (си э́циам о́мнэс, эго нон) — даже если все, я — нет. Иными словами, если все одобряют, я все равно против.

2499. Si finis bonus, laudabile totum (си фи́нне бо́нус, ляуда́биле то́тум) — при хорошем конце похвально и все дело.

2500. Si forte (си фо́ртэ) — если повезет.

2501. Signum temporis (си́гнум тэ́мпорис) — знамение времени.

2502. Si judicas, cognosce (си ю́дикас, когно́сце) — если судишь, сначала пойми.

2503. Sile et spera (си́ле эт спэ́ра) — молчи и надейся.

2504. Silendo nemo peccat (силе́ндо но́мо по́ккат) — кто молчит, тот не грешит.

2505. Silentium videtur confession (силе́нциум видо́тур, конфо́ссион) — молчание равносильно признанию. Иной вариант: молчать — значит соглашаться.

2506. Silentium (силе́нциум) — молчание. Иной вариант: безмолвие.

2507. Si melius quid habes, acresse vel imperium fer (си мэ́лиус квид ха́бэс, акрэ́ссэ вэль импэ́риум фэр) — имеешь — поделись, не имеешь — бери, что дают.

2508. Similia similibus curantur (сими́лиа сими́либус кура́нтур) — подобное лечится подобным.

2509. Similia similibus destruuntur (сими́лиа сими́либус дэструу́нтур) — подобное разрушается подобным.

2510. Similis simili gaudet (си́милис си́мили га́удэт) — подобный подобному радуется.

2511. Simplex sigillum veri (си́мплекс сиги́ллюм вэ́ри) — простота — признак искренности.

2512. Simul consilium cum re amisisti? (си́муль конси́лиум кум рэ амизи́сти) — «неужели с деньгами ты потерял рассудок?»

2513. Simulans amicum inimicus inimicissimus (си́мулянс ами́кум ини́микус инимици́ссимус) — самый опасный враг тот, кто притворяется другом.

2514. Simulat se morbo laborare (си́мулят сэ мо́рбо лябора́рэ) — он прикинулся больным.

2515. Sine amicitia vita nulla est (си́нэ амици́циа ви́та ну́лля эст) — без дружбы нет жизни.

2516. Sine anno (си́нэ а́нно) — без указания года.

2517. Sine cura (си́нэ ку́ра) — без забот. Так называют престижную или высокооплачиваемую должность, не требующую особенных трудов.

2518. Sine die (си́нэ ди́э) — без даты.

2519. Sine doctrina vita quasi mortis imago (си́нэ доктри́на ви́та ква́зи мо́ртис има́го) — без науки жизнь подобна смерти.

2520. Sine dubia (си́нэ ду́биа) — вне сомнения.

2521. Sine ira et studio (си́нэ и́ра эт сту́дио) — «без гнева и пристрастия» (Тацит). Говоря коротко: объективно, без предвзятого мнения.

2522. Sine labore non erit panis in ore (си́нэ лябо́рэ нон э́рит па́нис ин о́рэ) — «без труда не будет хлеба во рту».

2523. Sine loco (си́нэ лёко) — без указания места.

2524. Sine metu mortis (си́нэ мэ́ту мо́ртис) — без страха смерти.

2525. Sine mora (си́нэ мо́ра) — без задержки. Иной вариант: без промедления.

2526. Sine prece, sine pretio, sine poculo (си́нэ прэ́це, си́нэ прэ́цио, си́нэ по́кулё) — без просьбы, без подкупа, без попойки.

2527. Sine reservatione mentali (си́нэ рэзэрвацио́нэ мэ́нтали) — без задней мысли.

2528. Si non, non! (си нон, нон) — если нет, то нет!

2529. Sint ut sunt, aut non sint (синт ут сунт, а́ут нон синт) — пусть будут так, как есть, или пусть не будут вовсе.

2530. Si quesiveris invenies (си квэзи́вэрис инва́ниэс) — ищи и обрящешь.

2531. Si quid movendum est, move (си квид мовэ́ндум эст, мо́вэ) — если что-либо нужно подвинуть, двигай.

2532. Si quis dat mannois, ne quere in dentibus annos (си квис дат ма́нноис, нэ квэ́рэ ин дэ́нтибус а́ннос) — дареному коню в зубы не смотрят.

2533. Si satis commemini (си са́тис коммэ́мини) — если память мне не изменяет.

2534. Si tacuisses, philosophus masisses (си такуи́ссэс, филёзо́фус мази́ссэс) — если бы ты промолчал, то сошел бы за философа.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки
Япония: язык и культура
Япония: язык и культура

Первостепенным компонентом культуры каждого народа является языковая культура, в которую входят использование языка в тех или иных сферах жизни теми или иными людьми, особенности воззрений на язык, языковые картины мира и др. В книге рассмотрены различные аспекты языковой культуры Японии последних десятилетий. Дается также критический анализ японских работ по соответствующей тематике. Особо рассмотрены, в частности, проблемы роли английского языка в Японии и заимствований из этого языка, форм вежливости, особенностей женской речи в Японии, иероглифов и других видов японской письменности. Книга продолжает серию исследований В. М. Алпатова, начатую монографией «Япония: язык и общество» (1988), но в ней отражены изменения недавнего времени, например, связанные с компьютеризацией.Электронная версия данного издания является собственностью издательства, и ее распространение без согласия издательства запрещается.

Владимир Михайлович Алпатов , Владмир Михайлович Алпатов

Культурология / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука