Читаем 36 шагов к корейскому вашей мечты полностью

№ 15. Добавьте к корню слова окончание НДА, произнесите вслух и запишите на диктофон.


По -> понда, киппоха -> ?, сыльпхоха -> ?, ныкки -> ?, ка -> ?, са -> ?, тыри -> ?, кку -> ?, саранха -> ?, хылли -> ?, манна -> ?, чу -> ?, тылли -> ?, тыллё джу -> ?, ха -> ?, ттона -> ?, конбуха -> ?, тха -> ?, моры -> ?, тве -> ?, хоннэ -> ?





2) Скопируйте следующие корейские слова и вставьте их в приложение Гугл Переводчик, чтобы послушать, как они звучат в оригинале.


, , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,


№ 16. Прочитайте вслух и запишите на диктофон.


1. Субаги тальда. – Арбуз сладкий.

2. Субагын оммага моннында. – ЕГО ест мама.

3. Ремони щида. – Лимон кислый.

4. Ремонын аппага моннында. – ЕГО ест папа.

5. Сарами киринсорирыль тыннында. – Человек слышит жирафа.

6. Киринын субагыль моннында. – ЖИРАФ ест арбуз.

7. Омманын субагыль понда. – МАМА видит арбуз.

8. Сарамын субагыль моннында. – ЧЕЛОВЕК ест арбуз.

9. Омманын ремоныль моннында. – МАМА ест лимон.

10. Аппанын субагыль понда. – ПАПА видит арбуз.

11. Сарамын оммарыль понда. – ЧЕЛОВЕК видит маму.

12. Омманын кириныль понда. – МАМА видит жирафа.

13. Омманын киринсорирыль тыннында. – МАМА слышит жирафа.

14. Киринын тыннында. – ЖИРАФ слышит.

15. Киринын понда. – ЖИРАФ видит.

16. Сарамын киппыда. – ЧЕЛОВЕК радостный.

17. Киринын моччида. – ЖИРАФ привлекательный.

18. Омманын йеппыда. – МАМА красивая.

19. Аппанын сыльпхыда. – ПАПА грустный.

Урок 4

Здравствуй, дорогой друг! Сегодня продолжается наше путешествие в страну корейского языка. Сам король Седжон Великий радуется за нас.

Конспект

1. На столе лежит планшет. В планшете открыта статья. В статье сообщается:


Дорогая бабушка идет на рынок.

Там она покупает арбуз и клубнику.

Папа грустит, но ест клубнику.

Мама радуется, но плачет.

Человек и жираф на рынке покупают лимоны.

Клубника и арбуз сладкие, но лимоны кислые.


– Хальмониккесо щиджанэ кащинда.

– Щиджанэсонын субакква ттальгирыль сащинда.

– Аппага сыльпхохана ттальгирыль моннында.

– Оммага киппохана унда.

– Сарамква кирини щиджанэсо ремоныль санда.

– Ттальгива субагын тана ремонын щида.


Для прослушивания в Гугл Переводчике:


.

.

.

.

.

.

2. Прочитаем корни корейских слов.


Хальмони (бабушка), щиджан (рынок), субак (арбуз), ттальги (клубника), аппа (папа), омма (мама), сарам (человек), кирин (жираф), ремон (лимон), ка (идти), са (покупать), сыльпхоха (грустить), мок (есть), киппоха (радоваться), уль (плакать), таль (сладкий), щи (кислый).


3. Посмотрим, как корни корейских слов выглядят на корейском языке.


(бабушка), (рынок), (арбуз), (клубника), (папа), (мама), (человек), (жираф), (лимон), (идти), (покупать), (грустить), (есть), (радоваться), (плакать), (сладкий), (кислый)


4. Окончания ККЕСО и ЩИ.

В журнале напечатано: "Дорогая бабушка идет на рынок. Она покупает арбуз. Она грустит. Она радуется. Она красивая. Она видит маму".


Хальмониккесо сиджанэ кащинда. Хальмониккесонын субагыль сащинда. Хальмониккесонын сыльпхохащинда. Хальмониккесонын киппохащинда. Хальмониккесонын йеппыщида. Хальмониккесонын оммарыль пощинда.


. . . . . .


Грамматический комментарий:

ККЕСО и ЩИ выражают уважение и почтение к человеку, о котором идет речь. ККЕСО присоединяется к корню существительного (хальмони), а ЩИ присоединяется к корню последнего в предложении глагола (идти, покупать, грустить и т.д) или прилагательного (красивая, грустная, радостная и т.д.). Если корень прилагательного или глагола оканчивается на гласный звук ("а", "и", "о" и т.д), то к нему добавляем ЩИ. Если корень оканчивается на согласный звук ("т", "п" и т.д.), то к нему добавляем ЫЩИ. При переводе корейских предложений, где встречаются ККЕСО и ЩИ / ЫЩИ, можно добавлять такие слова, как "дорогой", "дорогая", "уважаемый", "уважаемая" или же обращение по имени и отчеству.


Внимание, исключение!!! Уль (плакать) + ЩИ = УЩИ


5. Окончание ЭСО.

В новостной статье сообщается: "Дорогая бабушка идет на рынок. Там она покупает арбуз и клубнику".


– Где дорогая бабушка покупает клубнику?

– На рынке. – Щиджанэсо сащинда.


– Что дорогая бабушка делает на рынке?

– Там она покупает арбуз. – Щиджанэсонын субагыль сащинда.


Грамматический комментарий:

Окончание ЭСО отвечает на вопрос "где?". ЭСО присоединяется к корню существительного. "Щиджан" = "рынок", "щиджанэсо" = "на рынке".


6. Окончания НА / ЫНА.

В статье сообщается: "Мама радуется, но плачет. Арбуз и клубника сладкие, но лимоны кислые".


Оммага киппохаНА унда. Субакква ттальгинын таНА ремонын щида.


. .


Перейти на страницу:

Похожие книги