До сих пор нам удавалось по мере возможности избегать неправильных форм, но теперь настало время вплотную заняться ими.
AUFGABE 62
Передайте содержание следующих диалогов по-немецки, но прежде внимательно изучите таблицу спряжения глаголов schlafen и verschlafen.
1.
«Ты спишь или только делаешь вид?» – «Я сплю». – «Вставай, соня (du Schlafm"utze)! Ты проспишь (verschlafen) завтрак».2.
«Вы спите или только делаете вид?» – «Мы спим». – «Вставайте, сони! Вы проспите школу (die Schule)». – «Тем лучше».3.
«Ты спишь или только делаешь вид?» – «Я сплю». – «Вставай, соня! Ты проспишь свою свадьбу (die Hoсhzeit)». – «Тем лучше».4.
«Ты спишь или только делаешь вид?» – «Я сплю». – «Вставай, соня! Ты проспишь свою жизнь». – «Не просплю».5.
«Твой брат спит или только дeлает вид?» – «Он спит. Он всегда спит допоздна». – «Мои братья тоже спят до полудня (bis Mittag)».6.
«Курт всё еще спит. Он проспит свою помолвку». – «Тем лучше».7.
«Петер еще спит или только делает вид?» – «Мне кажется, он только делает вид. Когда (wenn) он спит, он храпит».Примечание к таблице:
точно также спрягается глагол verschlafen.Ключ:
1.
“Schl"afst du, oder tust du nur so?” – “Ich schlafe.” – “Aufstehen, du Schlafm"utze! Du verschl"afst das Fr"uhst"uck.” (der Schlaf (сон) + die M"utze (шапка) = die Schlafm"utze (1. ночной колпак; 2. соня, любитель поспать);2.
“Schlaft ihr, oder tut ihr nur so?” – “Wir schlafen.” – “Aufstehen, ihr Schlafm"utzen! Ihr verschlaft die Schule.” – “Desto besser.”3.
“Schl"afst du, oder tust du nur so?” – “Ich schlafe.” – “Aufstehen, du Schlafm"utze! Du verschl"afst deine Hoсhzeit.” – “Desto besser.”4.
“Schl"afst du, oder tust du nur so?” – “Ich schlafe.” – “Aufstehen, du Schlafm"utze! Du verschl"afst dein Leben.” – “Verschlafe ich nicht.” (5.
“Schl"aft dein Bruder, oder tut er nur so?” – “Er schl"aft. Er schl"aft immer bis in die Puppen.” – “Meine Br"uder schlafen auch bis Mittag.”6.
“Kurt schl"aft immer noch. Er verschl"aft seine Verlobung.” – “Desto besser.”7.
“Schl"aft Peter noch, oder tut er nur so?” – “Ich glaube, er tut nur so. Wenn er schl"aft, er schnarcht.”День шестьдесят третий
Тема урока:
Спряжение неправильных глаголов в настоящем времени.AUFGABE 63
Передайте содержание следующих диалогов по-немецки, но прежде внимательно изучите таблицу спряжения глагола fahren.
1.
«Дорогая, ты едешь слишком быстро». – «Я еду со скоростью 80 километров в час (80 Kilometer die Stunde)». – «Восемьдесят? Ты едешь со скоростью 180 километров в час!» – «О, в самом деле!»2.
«Я еду домой». – «Нет, ты едешь с нами».3.
«Ты отвезешь меня домой?» – «Разумеется (selbstverst"andlich)».4.
«Как называется этот корабль (das Schiff)?» – «Титаник (die Titanic)». – «Куда он направляется?» – «В Америку (Amerika)». – «Вы тоже на нем (damit) поплывете (5.
«Г-н капитан, у нас тут двое безбилетников (der Schwarzfahrer,6.
«Почему мы стоим (stehen)? Почему мы не едем?» – «Всё в порядке. Все (alle) пассажиры, пожалуйста, пройдите на посадку (bitte einsteigen). Поезд отправляется (7.
«Почему мы не едем?» – «Конечная станция. (Endstation.) Поезд дальше не идет».8.
«Просьба всем пассажирам пройти на выход (aussteigen). Автобус (der Bus) дальше не поедет». – «Что значит (was heisst), он дальше не поедет?» – «Дорожные работы (Strassenarbeiten)».9.
«Просьба всем пассажирам покинуть вагон. Трамвай (die Strassenbahn) дальше не поедет». – «Что значит, он дальше не поедет?» – «Авария на дороге (Verkehrsunfall)».Ключ:
1.
„Liebling, du f"ahrst zu schnell.“ – „Ich fahre achtzig Kilometer die Stunde.“ – „Du f"ahrst einhundertachtzig Kilometer die Stunde!“ – „Oh, tats"achlich!”2.
„Ich fahre nach Hause.“ – “Nein, du f"ahrst mit uns.“3.
“F"ahrst du mich nach Hause?“ – “Selbstverst"andlich.“ (selbstverst"andlich – «само собой разумеется»)4.
“Wie heisst dieses Schiff?“ – „Die Titanic.“ – „Wohin f"ahrt sie?“ – “Nach Amerika.“ – „Fahrt ihr zwei auch damit?“ – „Ja.“ – „Als Passagiere?“ – „Selbstverst"andlich. Wie denn sonst?“ – „Gl"uckspilze!” (der Gl"uckspilz – «счастливчик», «везунчик»)5.
„Herr Kapit"an, wir haben hier zwei Schwarzfahrer, zwei Jungen. Was machen wir mir ihnen?“ – „Sie fahren mit uns bis Kuba, dann sehen wir weiter. Noch etwas?” – „Als was fahren sie? Als Passagiere?“ – „Sie fahren als Schiffsjungen.“