Примечание к таблице:
точно также спрягаются другие глаголы с корнем fallen («падать»): einfallen («приходить на ум»), "uberfallen («нападать»), auffallen («бросаться в глаза») и т.д.Ключ:
1.
„Wie gef"allt dir deine neue Arbeit, Vater?“ – „Passt schon.“2.
„Nun, wie gef"allt dir die Wohnung?“ – „Passt schon.“3.
„Nun, wie gef"allt dir das Haus?“ – „Passt schon.“4.
„Wie gef"allt dir das Hotel?“ – „Passt schon.“5.
“Wie gef"allt Ihnen Ihr Hotelzimmer, Herr Anwalt?“ – „Passt schon.“6.
„Wie gef"allt euch mein Plan?“ – „Passt schon.“ (7.
“Wie gef"allt euch das Dorfleben?” – “Passt schon.” (das Dorf – деревня)8.
9.
10.
11.
„Wie gef"allt dir der Kuchen?“ – „Zu s"uss.“День шестьдесят седьмой
Тема урока:
Спряжение неправильных глаголов в настоящем времени.AUFGABE 67
Ответьте на вопрос собеседника.
A:
Warum machst du so ein Gesicht? Gef"allt dir der Film nicht?B:
Ich stehe mehr auf Western.А:
Почему ты делаешь такое лицо? Фильм не нравится?Б:
Мне больше нравятся вестерны.Комментарий.
Здесь глагол stehen является частью особой конструкции, которая указывает на предмет увлечения или предпочтения и часто переводится на русский язык глаголом «нравиться». При этом речь, как правило, идет о постоянном увлечении. Это может быть какая-то вещь, занятие или человек. В предложении предмет увлечения называется в винительном падеже с предлогом auf.1.
«Почему ты делаешь такое лицо? Фильм не нравится?» – «Мне больше нравятся детективы (Krimis)».2.
«Почему ты делаешь такое лицо? Фильм не нравится?» – «Я не люблю мелодрамы (Melodramen)».3.
«Почему ты делаешь такое лицо? Тебе не нравится моя коллекция картин (die Bildersammlung)?» – «Я не люблю современное искусство (moderne Kunst)».4.
«Что кривишься? (5.
«Почему ты делаешь такое лицо? Я тебе не нравлюсь?» – «Меня не привлекают рыжие (Rothaarige)».6.
«Почему ты делаешь такое лицо? Я тебе не нравлюсь?» – «Меня не привлекают брюнетки (7.
«Почему ты делаешь такое лицо? Я тебе не нравлюсь?» – «Меня не привлекают замужние женщины (verheiratete Frauen)».8.
Ключ:
1.
“Warum machst du so ein Gesicht? Gef"allt dir der Film nicht?” – “Ich stehe mehr auf Krimis.” (der Krimi,2.
“Warum machst du so ein Gesicht? Gef"allt dir der Film nicht?” – “Ich stehe nicht auf Melodramen.” (das Melodram,3.
“Warum machst du so ein Gesicht? Gef"allt dir meine Bildersammlung nicht?” – “Ich stehe nicht auf moderne Kunst.” (das Bild («картина») + die Sammlung («собрание», «коллекция») = die Bildersammlung,4.
“Warum machst du so ein Gesicht? Gef"allt dir der Anzug nicht?” – “Ich stehe mehr auf Jeans und Pullis.” (der Pulli,5.
“Warum machst du so ein Gesicht? Gefalle ich dir etwa nicht?” – “Ich stehe nicht auf Rothaarige.” (Здесь Rothaarige используется как существительное, которое может относиться как к женщинам, так и к мужчинам, и означает здесь либо rothaarige Frauen («рыжеволосые женщины»), если говорит мужчина, либо rothaarige M"anner («рыжеволосые мужчины»), если говорит женщина.)6.
“Warum machst du so ein Gesicht? Gefalle ich dir etwa nicht?” – “Ich stehe nicht auf Schwarzhaarige.”7.
“Warum machst du so ein Gesicht? Gefalle ich dir etwa nicht?” – “Ich stehe nicht auf verheiratete Frauen.”8.
День шестьдесят восьмой
Тема урока:
Спряжение неправильных глаголов в настоящем времени.AUFGABE 68
Передайте содержание следующих диалогов по-немецки.
A:
Wohin gehen wir?B:
Das r"atst du nie!