2.
«Этот, как его там?» – «Винклер». – «Ну да, этот Винклер. Что ты думаешь о нем?» – «Самый обыкновенный, ничем не выделяющийся человек (ein Dutzendmensch)».3.
«Этот ветеринар (der Tierarzt), как его там?» – «Петерс». – «Ну да, этот доктор Петерс. Что ты думаешь о нем?» – «Специалист (ein Spezialist), каких поискать (ohnegleichen)».4.
«Этот адвокат, как его там?» – «Бергер». – «Ну да, этот Бергер. Что ты думаешь о нем?» – «Плут (ein Schurke), каких поискать».5.
«Этот комиссар, как его там?» – «Гош». – «Ну да, этот комиссар Гош. Что ты думаешь о нем?» – «Знаток людей (ein Menschenkenner), каких поискать».6.
«Эта старая дева (alte Jungfer), как ее там?» – «Мисс Марпл». – «Ну да, эта мисс Марпл. Что ты думаешь о ней?» – «Знаток людей (eine Menschenkennerin), каких поискать».7.
«Эта твоя соседка, как ее там?» – «Фрау Зингер». – «Ну да, эта фрау Зингер. Что ты думаешь о ней?» – «Лгунья (eine L"ugnerin), каких поискать».8.
«Этот газетчик (der Zeitungsmann), как его там?» – «Кляйн». – «Ну да, этот Кляйн. Что ты думаешь о нем?» – «Наглец (ein Frechling), каких поискать».9.
«Эта газетчица (die Zeitungsfrau), как ее там?» – «Кох». – «Ну да, эта Кох. Что ты думаешь о ней?» – «Любопытная Варвара».Ключ:
1.
“Dieser, wie heisst er gleich?” – “Arnold.” – “Na ja, dieser Arnold. Was h"altst du von ihm?” – “Zu selbstsicher.”2.
“Dieser, wie heisst er gleich?” – “Winkler.” – “Na ja, dieser Winkler. Was h"altst du von ihm?” – “Ein Dutzendmensch.” (Ein Dutzendmensch – это буквально человек, каких двенадцать на дюжину (ein Dutzend), иными словами, заурядный, ничем не примечательный человек, посредственность.)3.
“Dieser Tierarzt, wie heisst er gleich?” – “Peters.” – “Na ja, dieser Doktor Peters. Was h"altst du von ihm?” – “Ein Spezialist ohnegleichen.” (Ohnegleichen – тот, которому нет равных, бесподобный. Здесь gleich означает «равный», «одинаковый», «подобный». Сравните: gleich schnell – одинаково быстро, с одинаковой скоростью; gleich gross – одинаковой величины; gleich lang – одинаковой длины.)4.
“Dieser Anwalt, wie heisst er gleich?” – “Berger.” – “Na ja, dieser Berger. Was h"altst du von ihm?” – “Ein Schurke ohnegleichen.”5.
“Dieser Kommissar, wie heisst er gleich?” – “Gosch.” – “Na ja, dieser Kommissar Gosch. Was h"altst du von ihm?” – “Ein Menschenkenner ohnegleichen.” (der Menschenkenner)6.
“Diese alte Jungfer, wie heisst sie gleich?” – “Miss Marple.” – “Na ja, diese Miss Marple. Was h"altst du von ihr?” – “Eine Menschenkennerin ohnegleichen.” (Сравните: ein Menschenkenner – eine Menschenkennerin)7.
“Diese deine Nachbarin, wie heisst sie gleich?” – “Frau Singer.” – “Na ja, diese Frau Singer. Was h"altst du von ihr?” – “Eine L"ugnerin ohnegleichen.” (Сравните: ein L"ugner – eine L"ugnerin)8.
“Dieser Zeitungsmann, wie heisst er gleich?” – “Klein.” – “Na ja, dieser Klein. Was h"altst du von ihm?” – “Ein Frechling ohnegleichen.” (der Frechling)9.
“Diese Zeitungsfrau, wie heisst sie gleich?” – “Koch.” – “Na ja, diese Koch. Was h"altst du von ihr?” – “Neugierige Ziege.”День шестьдесят шестой
Тема урока:
Спряжение неправильных глаголов в настоящем времени.AUFGABE 66
Дайте понять собеседнику, что вы не в большом восторге от увиденного, но и не в претензии. Но прежде внимательно изучите таблицу спряжения глагола gefallen.
A:
Wie gef"allt dir deine neue Schule?B:
Passt schon.А:
Как тебе нравится твоя новая школа?Б:
Сойдет.Комментарий.
Мы уже сталкивались с идиомой passt schon в ситуации, когда говорящий прощал долг своему знакомому за незначительностью этого самого долга. (См. Задание 43.) Там эти слова переводились как «всё окей», «всё в порядке», «всё нормально». Здесь же перед нами несколько иная ситуация. С помощью этих же самых слов говорящий дает понять собеседнику, что он не в большом восторге от увиденного, но готов смириться с тем, что есть, за неимением лучшего. Мы в таких случаях говорим «сойдёт», «терпимо», «годится».1.
«Как тебе нравится твоя новая работа, отец (Vater)?» – «Терпимо».2.
«Ну (nun) и как тебе квартира?» – «Годится».3.
«Ну и как тебе дом?» – «Годится».4.
«Как тебе нравится гостиница?» – «Сойдёт».5.
«Как вам нравится ваш номер, г-н адвокат?» – «Сойдёт».6.
«Как вам мой план?» – «Сойдёт».7.
«Как вам жизнь в деревне (das Dorfleben)?» – «Терпимо».8.
9.
10.
11.
«Как тебе пирог?» – «Слишком сладкий (s"uss)».