С чьих уст слетали игры духа, Были мудры и чисты сердцем И лишены неправедности.
Они нарисовали правдивые картины движеньем мыслей
И тонкости явили остротой ума.
Они все с нами, хотя тела их скрыты (то есть они мертвы), И существуют благодаря Божественной природе — но в ином мире. Особенно красноречивейший из них из Туса (Фирдоуси)32
, Годами умудренный муж садов реченья.Дела его оцените по «Шахнаме».
Рустам из Сиджистана превосходил его по силе рук33
,Но, несмотря на это, урожая не собрал; печально, Что жил во времена невольников Нуха Самани34
. А жил бы в благодарный век он Шахиншаха, И дни его не стали бы подобны темной ночи.Следующий — пьяница из Газни35
, его духовное вино Навеки опьяняет душу,Не спрашивайте об этом украшенье сада, Ибо он создал в цветнике своем сюжеты, подобные гранату. То пестрый сад был, и чтобы стал земным он, Собрать ты должен в нем цветы на сотню весен.
Опишем же чернилами души
Являющие истину таланты Ширвани36
.Его изысканнейший труд «Тахфа-аль-Иракин»
Передавать мы будем из одной руки в другую, как цветок.
Не спрашивайте о волшебном творчестве
сеятеля сокровищ — Казначее37
,Ибо перо его подобно дракону поверх сокрытых кладов.
Ставить поэмы чьи-то в один ряд с его [твореньями], Что положить подле Корана вымыслы лжепророка38
.А что сказать об Анвари? От гения его Исходят к самым небесам лучи39
пылающие.Союз духовного таланта и огня
Подобен организму, что борется с болезнью.
Взгляни на сладкогласного Захира40
, что создалПир духовный из свежих лакомств.
Достоинства его, однако, были не столь известны, Как елей Исфахана41
, что в мире славится.Ценители зовут его «творцом идей»42
.Узрите, не избиты его мысли.
Слава Аллаху! Проповедник, что пребывает в мире невидимом,
Стал Сулейманом посредством своего
«Языка птиц».
Аттар43
излил лекарство от страдания влюбленных,Ибо, когда пришла в упадок его лавка, Святое вдохновенье снизошло к нему.
Узрите сахарное кропление Саади44
, чье оперенье духа Колышется над сладостным талантом подобно опахалу. Он радость сеял средь духовных соловьев, Что нежно заливались в его «Бустане» и «Гулистане». Хосров из Хинда45 — предок духовных Хосровов, Что обладали властью над духовными тронами. Он — чтимый Царь Царей державы речи, Ибо власть имеет над Ираном и Тураном.Что об изысканных метафорах Хафиза46
мне сказать? Люди и духи47 знают мистический язык, Мягкий поток Кирмани48, вьющего гирлянды, Зрелый разум освежает.Красноречие Ахсикети49
и Умани50 Не уступает Исфаранги и Табаси51.Итак, чтоб перечислить все столпы духовности, Не пропустив подобных Рафи Лунбани52
, Необходимо, чтобы беспристрастный критик его соперников владел Стремительностью, имевшейся в обычае у Сулеймана53!Приветствую я вдохновенного певца из Джама54
,Пред взором чьим миры стирались,
От изобилия его услады слова смешались с утонченностью, Духовность воссияла в совершенной форме, Никто после него не достигал такой универсальности, Красноречивость в прозе и поэзии исчезла вместе с ним. Сравнение его с соперниками
Подобно притче о резвом скакуне и вьючном воле.
Все друг за другом упокоились на ложе смерти, Поверх голов своих повесив пояс тайны.
У слуха, что звуками наполнен столь глубокими, Имеется ли время для поэзии того, иного?
Сейчас бесчисленно количество поэтов55
,310
Но все привязаны к имуществу, к столу владельца псарни, Терзает их собачий голод, в погоне за желанным
И в жажде хлеба они смешали с пылью честь.
Слепые и посредственные кустари поблекшего окраса,
Их души темные — грязью покрытые, иссохшие колодцы, Они находятся в плену приобретательства и торга пагубными товарами На рынке срама, что пылью времени покроется.
Порой рождают они грубые речения,
Похожие на саваны, которые на тело разума одели, А иногда — холодные метафоры в горячем облачении, Будто зимой льешь воду ледяную в горячий чан.
Они вылепливают грубые осколки из глины и на них Начертывают цену рубинов Бадахшана56
.Творенья их шершавы и не прилипают
К сердцу, даже намазанные клеем.
А если в Семь морей поэмы эти погрузить, Их выбросит на берег сухими, как песок в пыли. Они украли сотню книг у мастеров,
А то, что своровали, нельзя принять в расчет. На вид чернильные страницы их трудов, Как темнокожие, упрямые Мултани57
. Пером железным, нет — алмазным Ими начертаны пустые строки на страницах правды. Сердце, что ищет в их поэмах цвет истины, Хочет увидеть в ротанге соцветья анемоны.Уж лучше запереть ворота сада пред носом их, Не стоит в пыль бросать цветы для неотесанной58
компании такой. Сегодня я, как никто раньше в мире, Речь новую произношу в новом диване.Я чужеземец из страны духовной
На сей стоянке каравана слов и обладаю снаряженьем всем. Мне небеса вручили речи ключ
К замку от сердца, [где] поворот ключа [необходим, чтобы] себя [открыть].
Ангелы приятного пристанища воображения Все мои замыслы обратили в хоури59
и страницы.Они следили за прекрасными скрижалями, литературными трудами И берегли перо мое от скрипа клеветы.