150. Geld verloren
— nichts verloren. Mut verloren — alles verloren. Потеряешь деньги — ничего не потеряешь, потеряешь мужество — все потеряешь.151. Gerade wie bei uns zu Land
h"angt man die Wurst auch an die Wand. Как и у нас в стране колбасу вешают тоже на стенку.152. Geschenk vom Feind
ist nicht gut gemeint.153. Gesunder Mann
, reicher Mann. Здоровый человек — богатый человек.154. Geteilte Freude
ist doppelte Freude, geteilter Schmerz ist halber Schmerz. Разделенная радость — двойная радость, разделенное горе — полгоря.155. Gezwungene Liebe und gemalte Wange
dauern nicht lange. Любовь по принуждению и крашеные щеки — ненадолго.156. Gezwungener Wille
ist Unwille. Вынужденное желание — не желание.157. Gleich
sucht sich, gleich findet sich. Подобное ищет подобное, подобное находится.158. Gl"uck und Glas
, wie leicht bricht das. Счастье и стекло, как легко они бьются.159. Goldner Kragen
, leerer Magen. (Goldne Tressen nichts zu (fr)essen.) Золотой воротник, пустой желудок. (Галуны золотые, а есть (жрать) нечего.)160. Grobheit und Stolz
wachsen auf einem Holz. Грубость и гордость растут на одном дереве.161. Grosse Keulen
schlagen grosse Beulen. Большая дубина набивает большие шишки.162. Grosser Prahler
, schlechter Zahler. Большой хвастун — плохой плательщик.163. Grosssein tut’s nicht allein
, sonst holte die Kuh den Hasen ein. Быть большим ничего не значит, в противном случае корова смогла бы догнать зайца.164. G"usse
machen Fl"usse. Дожди (проливные) образуют реки.165. Gute Hut
erh"alt das Gut. Хорошая охрана сберегает добро.166. Guter Weg um
ist nie krumm. Хороший окольный путь — всегда прямой. Самая короткая дорога — самая длинная.167. Gutes Wort
findet guten Ort. Ласковое слово найдет хорошее место.168. Gut gekaut
ist halb verdaut. Хорошо пережеванное — наполовину переваренное.169. Gut Gespr"ach
k"urzt den Weg. Хорошая беседа сокращает дорогу.170. Gut leben
, lang’ leben. Хорошо жить — долго жить.171. Haben ist gewiss
, kriegen ist miss.172. Handel ohne Verstand
, Schaden vor der Hand. Торговля без ума — прямой убыток.173. Hart gegen hart
niemals gut ward. Твердое против твердого никогда не было хорошим.174. Heirat in Eile
bereut man mit Weile. В поспешной женитьбе со временем раскаиваются.175. Heute Kaufmann
, morgen Bettelmann. Сегодня купец, завтра нищий.176. Heute mir
, morgen dir. Сегодня мне, завтра тебе.177. Heute rot
, morgen tot. Сегодня красный (здоровый), завтра мертвый.178. Heute stark
, morgen im Sarg. Сегодня сильный, завтра в гробу.179. Heute zechen
, morgen nichts zu brechen. Сегодня пировать, а завтра нечего жевать.180. Hinter dem Gitter
schmeckt auch Honig bitter. За решеткой и мед горек.181. Hinter dem U kommt gleich das Weh
, das ist die Ordnung im Abc. После буквы «U» (нем.) следует «W» — такой порядок в азбуке. (U — подразум. Ungl"uck — несчастье. Weh — горе).182. Hitz im Rat, Eil’ in der Tat
bringt nichts als Schad’. Поспешность при совете и в деле не приносит ничего, кроме вреда.183. Hitzig
ist nicht witzig. Вспыльчивый — не умный.