Читаем 494507 полностью

Осуществляло алчные желанья.


В глазах толпы вершились чудеса.

Так под волхвов протяжные напевы

Покорно разверзались небеса,

И благодатный дождь поил посевы.


Но, дабы власть жрецов над миром крепла,

Кнутом сменялся пряник и тогда –

В руины превращались города,

И над землёй взвивались тучи пепла.


IV


Наследники Ведической Эпохи –

В косноязычный резкий век Hi-Tech –

Слова, не лучше нищих и калек,

Влачатся, собирая с пола крохи.


Как бомж, испивший горестей сполна,

Клянёт судьбу, серея от обиды,

Вздыхает Слово: «Бы-ы-ли времена...

Со мною возводились Пирамиды!..»


Из мглы веков звучат слова Христа,

Но проповеди в храмах лицемерны.

Не от немытых рук черны уста,

Но – только лишь – от исходящей скверны.


Так угасает – искрой на лету –

Исконный смысл, сокрытый в каждом слоге

Слов, брошенных бездумно – в пустоту –

Гниющих, будто мусор на дороге.


Как вырваться из замкнутого круга,

Где души слепы и сердца немы?

Из мрачных недр сгущающейся Тьмы,

Надменно выползает Кали-Юга.


V


Остановись, не помнящий родства,

На мир смотрящий замутнённым взглядом!

Сомкни свои уста – в них жало с ядом,

И ранят, словно острый нож,  слова.


Остановись! Задумайся на миг.

Обогатись молчанием немного!

Стряхнув ярмо бесчисленных вериг,

В себе почувствуй дремлющего Бога.


Он – Суть, не иссякающий поток,

Что кружит Мироздания турбину.

Он – сквозь асфальт пробившийся росток –

Немой призыв к отрёкшемуся сыну.


В песчинке малой, в капельке воды,

Которая есть жизни всей основа,

Повсюду – Он, везде – Его следы,

Его рука, Его Живое Слово!


Но если хоть на несколько минут

Все люди, как один, умолкнут разом,

То пробуждённый тишиною разум

Освободится от незримых пут!..


VI


Ещё немало схлынет поколений,

Но жизнь вернётся на круги своя.

И, разгадав все тайны Бытия,

Род человеческий подымется с коленей.


Вновь зацветут прекрасные сады

По всей земле – от края и до края.

И, получив прощенье за труды,

Изгнанники войдут в ворота Рая.


А после, как на звёздном корабле,

Космическую пыль взбивая в космы,

Помчатся вдаль на матери-Земле

По Млечному Пути в глубь макрокосма.


И где-то на краю Вселенной снова

Из первозданной тьмы родится свет,

И, под салют приняв Парад Планет,

Сияньем чистой Мысли вспыхнет Слово!

Контакт


На небесном табло засверкали нули,

разделяя мой путь на конец и начало,

и, воззрившись на нового сына Земли,

всё живое в надежде на миг замолчало.


Столько лет пребывавший глухим и слепым,

но разбуженный вспышкой сознанья мгновенной,

я – птенец, что пробился сквозь твердь скорлупы –

упоённо внимал необъятной Вселенной.


Взор был чист, словно с глаз отслоилась плева.

Разум вольно парил, сбросив косности бремя.

И сияла звезда моего рождества,

благовествуя через пространство и время.


Утопая в духмяном сплетении трав,

что дыханием лёгкого ветра согреты,

как младенец, к груди материнской припав,

ощущал я биение сердца планеты.


А деревья и камни, пульсируя в такт,

надо мною псалмы распевали всем клиром.

И – как будто пришелец – я шёл на контакт

с этим, вновь обретённым, неведомым миром.


Об авторе




Барамзин Денис Владимирович

родился в 1980 в Кирове. Окончил Кировский физико-математический лицей, Вятский Государственный университет.

Программист по профессии.


Жизненные увлечения: экстремальные виды спорта, туризм, фотография, литература.


Стихи публиковались в газете "Вятский край", литературном сборнике "Время звёзд", альманахах "Весна поэтов", "Зелёная улица", "От двух до пяти", "Под одним небом", "Семя света".


Лауреат региональной премии им. Николая Заболоцкого за 2013 год.


Член Союза писателей России.


Странички в Интернете:

http://www.stihi.ru/avtor/spacemaugli - авторская страничка на портале Stihi.ru

http://grinstreet.ru - "Зелёная улица" - сайт литераторов Вятского края, разработан автором



Оглавление

"И влечёт нас вселенский коллайдер…"

На разных языках

"Здравствуй, мой дорогой незнакомец!.. Нас Время не лечит..."

Ночь закрытых дверей

Игрушки

Фабрика золушек

"Каких открытий ты сулишь, мой век?.."

"Когда достала башня Вавилона..."

"Так ждут дождя безводные пустыни..."

История любви

Мотылёк

Margarius

Экзерсисы в пятой стихии

Навсегда

В предсмертной свободе полёта

"Крещенский вечер, а мороза нет..."

"Мелодия рождественского вальса..."

про павший снег

Открытка из Киото (Восточный триолет)

Пернатый бунт

Утренние аллегории. Взгляд второй

"- Бабулечка, ты слышишь? Будто плач..."

Две стрелы

"Октябрьские дожди справляют тризны..."

Журавль

Октябрьский регтайм

Завтра начнётся зима

Один на берегу

Послеблоковское

Гениальный сонет

Последний стих

Hero

"Жизнь пробегает. Ты один на берегу..."

Баллада о лютне

Святоносский маяк

Всего лишь бог

Сыну

Ген Каина

Nova

Утренние аллегории. Взгляд первый

И грянул гром!..

Задушевная беседа у костра

Равновесность

Не Айс!

Second Life

"Я – лицедей всемирной паутины..."

человечки

Выходной

Отцу

Нью-Эдем

послеСловие

Русский крест

Наша Р

Два инока (притча)

Слово

Контакт

Об авторе

Правовые вопросы, etc...


Все фотографии в книге авторские, в том числе скан почтовой марки "Святоносский маяк" из личной коллекции.


Вёрстка и дизайн обложки авторские. При вёрстке использованы материалы сайта "Book On The Move".

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия
Поэзия народов СССР XIX – начала XX века
Поэзия народов СССР XIX – начала XX века

БВЛ — том 102. В издание вошли произведения:Украинских поэтов (Петро Гулак-Артемовский, Маркиан Шашкевич, Евген Гребенка и др.);Белорусских поэтов (Ян Чачот, Павлюк Багрим, Янка Лучина и др.);Молдавских поэтов (Константин Стамати, Ион Сырбу, Михай Эминеску и др.);Латышских поэтов (Юрис Алунан, Андрей Шумпур, Янис Эсенбергис и др.);Литовских поэтов (Дионизас Пошка, Антанас Страздас, Балис Сруога);Эстонских поэтов (Фридрих Роберт Фельман, Якоб Тамм, Анна Хаава и др.);Коми поэт (Иван Куратов);Карельский поэт (Ялмари Виртанен);Еврейские поэты (Шлойме Этингер, Марк Варшавский, Семен Фруг и др.);Грузинских поэтов (Александр Чавчавадзе, Григол Орбелиани, Иосиф Гришашвили и др.);Армянских поэтов (Хачатур Абовян, Гевонд Алишан, Левон Шант и др.);Азербайджанских поэтов (Закир, Мирза-Шафи Вазех, Хейран Ханум и др.);Дагестанских поэтов (Чанка, Махмуд из Кахаб-Росо, Батырай и др.);Осетинских поэтов (Сека Гадиев, Коста Хетагуров, Созур Баграев и др.);Балкарский поэт (Кязим Мечиев);Татарских поэтов (Габделжаббар Кандалый, Гали Чокрый, Сагит Рамиев и др.);Башкирский поэт (Шайхзада Бабич);Калмыцкий поэт (Боован Бадма);Марийских поэтов (Сергей Чавайн, Николай Мухин);Чувашских поэтов (Константин Иванов, Эмине);Казахских поэтов (Шоже Карзаулов, Биржан-Сал, Кемпирбай и др.);Узбекских поэтов (Мухаммед Агахи, Газели, Махзуна и др.);Каракалпакских поэтов (Бердах, Сарыбай, Ибрайын-Улы Кун-Ходжа, Косыбай-Улы Ажинияз);Туркменских поэтов (Кемине, Сеиди, Зелили и др.);Таджикских поэтов (Абдулкодир Ходжа Савдо, Мухаммад Сиддык Хайрат и др.);Киргизских поэтов (Тоголок Молдо, Токтогул Сатылганов, Калык Акыев и др.);Вступительная статья и составление Л. Арутюнова.Примечания Л. Осиповой,

авторов Коллектив , Давид Эделыптадт , Мухаммед Амин-ходжа Мукими , Николай Мухин , Ян Чачот

Поэзия / Стихи и поэзия