Читаем 50 дней из жизни Кислого или ведьмы тоже ошибаются полностью

Сергей ещё долго предавался мечтам о будущей жизни в роли феодала пока им, наконец, не овладел сон. Кислого разбудил приход слуги, который сообщил, что Их сиятельство зовут сэра Раяна на торжественный ужин.

Парадный зал «дворца» размером был заметно меньше, чем в замке графа Аберфрау, но многократно превосходил роскошью. Сергею, не видавшему ранее ничего прекраснее московского метрополитена, убранство зала казалось просто королевским. Искусно расписанные, стены тёмно-жёлтого цвета, смотрелись золотыми в лучах заходящего солнца. И хотя три больших красивых окна ещё довольно сносно освещали зал, на бронзовых круглых люстрах уже предусмотрительно горели масленые светильники. Противоположную стену украшал мраморный камин, над которым возвышался искусный барельеф в виде белоснежной крепости или замка. В отличии от зала Глостеров, где Кислицину довелось прислуживать за обедом, паркетный пол не был устлан ароматными травами. Видимо шериф просто их не запасал. Но зато натёртые половицы блестели, словно покрытые лаком. Почти вдоль всего зала тянулся длинный прямоугольный стол, устланный бархатной скатертью пурпурного цвета. Его украшали рыбные и мясные блюда, приготовленные местными поварами. Приглашённых гостей было немного. Всего пять человек. Из которых две пожилые дамы и один священник — видимо настоятель здешней церкви. Ещё два гостя мужского пола тоже не блистали молодостью. Возрастом они соответствовали шерифу. Видимо это были его друзья. Кроме гостей в зале присутствовали сам шериф, капитан Гейт и конечно же обе юные графини. Причём, во главе стола сидела графиня Лестер, а Кэтрин устроилась рядом справа от подруги. Сергей не особо разбирался в тонкостях местного этикета. Видимо, по здешним понятиям, Джулия была статусом выше юной Аберфрау, так как являлась законной наследницей графства Лестер. Свободных мест ещё хватало. Пустовало кресло и на противоположном конце стола. Похоже, Кислицин был не самым последним гостем, явившимся на данное торжество.

Глава 37. Испорченный ужин

Впрочем, Сергея никто особо не ждал. Все уже успели принять на грудь и теперь уплетали за обе щёки то, до чего могли дотянуться их руки. Этикетом себя господа не обременяли. Никаких тебе вилка слева, а нож справа. Да и самих вилок-то не наблюдалось. Использовали ложки, ножи и руки. Причём, руки применялись намного чаще остальных столовых приборов. В зале, как положено, находилось пяток слуг с медными тазиками для омовения и чистыми полотенцами. Иначе никак. С фиглярами видимо случился прокол, но музыканты присутствовали. Целый квартет. Расположившись в углу парадного зала, «менестрели» сосредоточенно пиликали какую-то средневековую фигню. Тем временем, Кислицин вошёл и, остановившись у двери, поклонился гостям.

— А вот и Вы! — воскликнул шериф — Господа, позвольте вам представить. Сэр Раян О'Салливан. Он тоже служит нашему сеньору — графу Гламорган. Без него мы бы ещё долго ловили этих негодяев.

Барон встал и представил Сергея гостям. Ими оказались мэр города Кардифф и королевский комиссар, руководивший здешней таможней. А пожилые дамы являлись жёнами сих достойных мужей. Священник действительно был настоятелем местного собора и в отсутствие епископа исполнял его обязанности. Раскланявшись с гостями, Кислицин уже собирался присесть за стол, но тут его окликнула графиня Лестер.

— Сэр Раян, идите ближе к нам — поманив Сергея рукой, произнесла она.

Понятное дело. В этой престарелой компании лишь Кислицин мог заинтересовать двух юных девиц. Сергей послушно уселся рядом с Джулией, прямо напротив графини Кэтрин, которая тут же скромно опустила вниз глазки.

— Сударь. Одна знатная леди очень интересуется Вами — понизив голос почти до шёпота, сообщила Джулия.

По тому, как зарделись щёчки юной Аберфрау, было нетрудно догадаться, кого имеет ввиду графиня Лестер. От такой внезапной новости Кислицин даже растерялся. Интерес Кэтрин не сулил Сергею ничего хорошего. Вряд ли графу Гламорган понравится увлечение его легкомысленной доченьки. Девчонка что-то себе на фантазировала, а отвечать придётся ему. Оно конечно хорошо бы породниться с семейкой Аберфрау, но кто же позволит. Вот Джулия другое дело. Девушка независимая. Сирота. К тому же законная наследница целого графства. Опекун-предатель, вряд ли сможет помешать. Однако, надо было что-то ответить.

— Моя скромная персона не заслуживает внимание знатной леди — грустно произнёс Кислицин — К тому же я безнадёжно влюблён. Помните?

— Ах, да! Кажется, Элеонора. Так зовут Вашу любовь? — кивнула Джулия.

— Вам так и не удалось с ней увидеться? — спросила Кэтрин.

— Увы, миледи! — вздохнул Сергей — Мать настоятельница категорически запрещает. Говорит, это может возбудить в Элеоноре грешные желания.

— Что может быть грешного в настоящей любви — печально произнесла юная девушка — В каком неправильном мире мы живём!

— Мы с Кэт попробуем Вам посодействовать — деловито воскликнула Джулия — Думаю, настоятельница не посмеет отказать двум графиням. Особенно если узнает во мне беднягу Джуда.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12. Битва стрелка Шарпа / 13. Рота стрелка Шарпа (сборник)
12. Битва стрелка Шарпа / 13. Рота стрелка Шарпа (сборник)

В начале девятнадцатого столетия Британская империя простиралась от пролива Ла-Манш до просторов Индийского океана. Одним из солдат, строителей империи, человеком, участвовавшим во всех войнах, которые вела в ту пору Англия, был стрелок Шарп.В романе «Битва стрелка Шарпа» Ричард Шарп получает под свое начало отряд никуда не годных пехотинцев и вместо того, чтобы поучаствовать в интригах высокого начальства, начинает «личную войну» с элитной французской бригадой, истребляющей испанских партизан.В романе «Рота стрелка Шарпа» герой, самым унизительным образом лишившийся капитанского звания, пытается попасть в «Отчаянную надежду» – отряд смертников, которому предстоит штурмовать пробитую в крепостной стене брешь. Но даже в этом Шарпу отказано, и мало того – в роту, которой он больше не командует, прибывает его смертельный враг, отъявленный мерзавец сержант Обадайя Хейксвилл.Впервые на русском еще два романа из знаменитой исторической саги!

Бернард Корнуэлл

Приключения