Читаем 50 стихотворений Шела Сильверстина (СИ) полностью

24. Шляпа


Тедди сказал: "Это шляпа."

Ну, я её и надел.

Теперь слышу - ругается папа:

"Куда вантуз наш улетел?"



Hat


Teddy said it was a hat,

So I put it on.

Now Dad is saying,

"Where the heck's

the toilet plunger gone?"




25. Садовник


Тебе поручили растенья полить.

Но не так же??!!

Мы просим ширинку закрыть.



Gardener


We gave you a chance

To water the plants.

We didn"t mean that way -

Now zip up your pants.




26. Тряска


Джелальдин, подобру-поздорову, прекрати трясти эту корову

Ради себя, ради всего святого, и ради бедной коровы.

Глупый способ такой я не видел досель,

Чтобы взбить молочный коктейль.



Shaking


Geraldine now, stop shaking that cow

For heaven's sake, for your sake and the cow's sake.

That's the dumbest way I've seen

To make a milk shake.




27. Проблема со змеями


Не то, чтобы вовсе я змей не любил,

Но, что сделаешь, я посмотрю,

Если крупный питон тебе говорит:

- Я тебя люблю!



Snake Problem


It's not that I don't care for snakes,

But oh what do you do

When a 24-foot python says...


I love you.




28. Удав


Я пожираем удавом,

Удавом,

Удавом.

Я пожираем удавом,

И мне это совсем не по нраву.

На ноге он мой палец грызёт.

Ну вот!

Он добрался уже до колена.

Эх, скверно!

Он до пояса мне дотянулся.

О, ужас!

Он уже достиг моей шеи.

Докатились! Я цепенею!

Он аммммммммммфффффффффф...



Boa Constrictor


Oh, I'm being eaten

By a boa constrictor,

A boa constrictor

A boa constrictor

I'm being eaten by a boa constrictor,

And I don't like it-one bit.

Well, what do you know?

It's nibblin' my toe.

Oh, gee,

It's up to my knee.

Oh my,

It's up to my thigh.

Oh, fiddle,

It's up to my middle.

Oh, heck,

It's up to my neck.

Oh, dread,

It's upmmmmmmmmmmffffffffff...




29. Спагетти

Спагетти, спагетти, повсюду спагетти -

По локоть, по брови, вот верьте-не верьте:

Свернулись на стульях, лежат на ковре,

Повисли на лестнице и в гамаке,

Заполнили ванну, стол письменный скрыли,

И совершенно софу поглотили.


Что ж, праздник испорчен, мне очень тоскливо.

Все гости ушли, (или их завалило).

Я попросил их подарки нести, и попросил разбросать "конфетти".

Но напрочь напутали всё гости эти

И в воздух подкинули дружно спагетти!



Spaghetti


Spaghetti, spaghetti, all over the place,

Up to my elbows--up to my face,

Over the carpet and under the chairs,

Into the hammock and wound round the stairs,

Filling the bathtub and covering the desk,

Making the sofa a mad mushy mess.

The party is ruined, I'm terribly worried,

The guests have all left (unless they're all buried).

I told them, "Bring presents." I said, "Throw confettii."

I guess they heard wrong

'Cause they all threw spaghetti!




30. Совет

Вильгельм Телль, Вильгельм Телль,

Доставай стрелу скорей,

В центр яблочка бей сразу -

Что ж... немножечко промазал.



Advice

William tell, William tell,

Take your arrow, grip it well,

There"s the apple- - aim for the middle- -

Oh well ... you just missed by a little.




31. Самый ужасный


Поешь ты о кошмарисах, кровависах

И волосподнимамисах,

А я скажу, что самый ужасающий на вид:

Свирепый, леденящий кровь,

Вес - триста фунтов, рост - со столб,

Слюнявый страшный Скакагролл,

Что за тобой стоит.



The Worst


When singing songs of scariness,

Of bloodiness and hairyness,

I feel obligated at this moment to remind you

Of the most ferocious beat of all:

Three thousand pounds and nine feet tall-

The Glurpy Slurpy Skakagrall-

Who"s standing right behind you.




32. Акробаты


Я - на лодыжках буду качаться,

Она - тебе за колени цепляться,

Ты же станешь висеть и носом держаться

За трапецию в выси под ахи толпы.

Но прошу я лишь об одном:

Когда в воздухе мы поплывём -

Не чихни.



The Acrobats


I'll swing

By my ankles,

She'll cling

To your knees

As you hang

By your nose

From a high-up

Trapeze.

But just one thing, please,

As we float through the breeze-

Don't sneeze.




33. Изобретение


Я изобрёл! Я изобрёл!

Вот догадайтесь, что я нашёл!

Надо штепсель в розетку на солнце включить,

Чтобы лампочка стала мощно светить.

Солнце пышет так жарко,

И лампочка ярка,

Только провод подобной длины не добыть.



Invention


I"ve done it, I"ve done it!

Guess what I"ve done!

Invented a light that plugs into the sun.

The sun is bright enough,

The bulb is strong enough,

But, oh, there"s only one thing wrong...


The cord ain"t long enough.




34. Счастливый конец?


Конец не бывает счастливым.

Конец всегда удручает.

Дайте славную мне середину

И радость большую в начале.



Happy Ending?


There are no happy endings.

Endings are the saddest part,

So just give me a happy middle

And a very happy start.




35. Свет на чердаке


На чердаке горит свет.

Хотя в доме темно и ставнями окна все забраны плотно,

Вижу я теней трепетанье и света мерцающий отблеск,

И что это - знаю я точно.

На чердаке горит свет.

Я снаружи на это гляжу,

И я знаю, что ты изнутри в свою очередь смотришь наружу.



A Light In The Attic


There's a light on in the attic.

Though the house is dark and shuttered,

I can see a flickerin' flutter,

And I know what it's about.

There's a light on in the attic.

I can see it from the outside,

And I know you're on the inside...lookin' out.




36. Сигналы


Зелёный свет - можно идти.

Красный свет - надо стоять.

А вдруг он -

лавандо-оранжево-синий?

Как нам тогда поступать?



Signals


When the light is green you go.

When the light is red you stop.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Язык как инстинкт
Язык как инстинкт

Предлагаемая вниманию читателя книга известного американского психолога и лингвиста Стивена Пинкера содержит увлекательный и многогранный рассказ о том феномене, которым является человеческий язык, рассматривая его с самых разных точек зрения: собственно лингвистической, биологической, исторической и т.д. «Существуют ли грамматические гены?», «Способны ли шимпанзе выучить язык жестов?», «Контролирует ли наш язык наши мысли?» — вот лишь некоторые из бесчисленных вопросов о языке, поднятые в данном исследовании.Книга объясняет тайны удивительных явлений, связанных с языком, таких как «мозговитые» младенцы, грамматические гены, жестовый язык у специально обученных шимпанзе, «идиоты»-гении, разговаривающие неандертальцы, поиски праматери всех языков. Повествование ведется живым, легким языком и содержит множество занимательных примеров из современного разговорного английского, в том числе сленга и языка кино и песен.Книга будет интересна филологам всех специальностей, психологам, этнографам, историкам, философам, студентам и аспирантам гуманитарных факультетов, а также всем, кто изучает язык и интересуется его проблемами.Для полного понимания книги желательно знание основ грамматики английского языка. Впрочем, большинство фраз на английском языке снабжены русским переводом.От автора fb2-документа Sclex'а касательно версии 1.1: 1) Книга хорошо вычитана и сформатирована. 2) К сожалению, одна страница текста отсутствовала в djvu-варианте книги, поэтому ее нет и в этом файле. 3) Для отображения некоторых символов данного текста (в частности, английской транскрипции) требуется юникод-шрифт, например Arial Unicode MS. 4) Картинки в книге имеют ширину до 460 пикселей.

Стивен Пинкер

Языкознание, иностранные языки / Биология / Психология / Языкознание / Образование и наука
Нарратология
Нарратология

Книга призвана ознакомить русских читателей с выдающимися теоретическими позициями современной нарратологии (теории повествования) и предложить решение некоторых спорных вопросов. Исторические обзоры ключевых понятий служат в первую очередь описанию соответствующих явлений в структуре нарративов. Исходя из признаков художественных повествовательных произведений (нарративность, фикциональность, эстетичность) автор сосредоточивается на основных вопросах «перспективологии» (коммуникативная структура нарратива, повествовательные инстанции, точка зрения, соотношение текста нарратора и текста персонажа) и сюжетологии (нарративные трансформации, роль вневременных связей в нарративном тексте). Во втором издании более подробно разработаны аспекты нарративности, события и событийности. Настоящая книга представляет собой систематическое введение в основные проблемы нарратологии.

Вольф Шмид

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука