Читаем 500 избранных пивных афоризмов и шуток полностью

В этот сборник вошли далеко не все шутки, афоризмы и поговорки на вышеуказанную тему. И уж тем более тосты. Потому что это не сборник фольклора. Это своего рода накопленный свод веселых закономерностей и парадоксов. Очень возможно, что за многими из них скрываются интересные научные направления. Пишите, если у Вас есть что добавить.


shshshsh@mail.ru

С уважением, Владислав Шулаев

Часть I

КОЛЛЕКЦИЯ 1996-1998 гг.

МЕТАФИЗИКА ПРОЦЕССА


Водка — это сжиженный дым Отечества.


Кто тяжело работает, тот тяжело отдыхает.


Якщо людина не п'е, вона або хвора, або падлюка.


Сахар и соль - белая смерть. Лес и водка - зеленые друзья!!!


Принцип безопасности. Воздерживайтесь от вина, женщин и песен. Преимущественно от песен.


Формула счастья с тремя неизвестными (рус.). Что делать? Кто виноват? Ты меня уважаешь?


У человека всегда должно быть горячее сердце и холодное пиво.


Нас, пьяниц - не кори! Когда б Господь хотел, Он ниспослал бы нам раскаянье в удел! (Омар Хайям)


Насильно трезв не будешь.


Алкоголь помогает от всех болезней, кроме алкоголизма. Но и его течение алкоголь существенно облегчает.


С кем поведешься - с тем и наберешься.


Принцип компенсаторной деформации. Лучше пузо от пива, чем горб от работы.


Первый признак развитого революционного самосознания. Земля - крестьянам, заводы - рабочим, пиво - МНЕ.


Рожденный пить не пить не может. (ОСП-студия)


Трезвенник - слабый человек, который поддается искушению отказать себе в удовольствии.


Выкуренная сигарета сокращает жизнь на 2 часа, выпитая бутылка водки - на 3 часа. Рабочий день сокращает жизнь на 8 часов.


Курить вредно, пить противно, а умирать здоровым жалко.


Только пьющие знают, что такое быть трезвым.


Алкоголизм - это не удовольствие, а тяжелый ежедневный труд.


Алкоголизм - это когда и не хочется пить, а надо.


Теорема Бооса. Красна изба не кутежами, а своевременными платежами.


Если Ваши дети выросли, манную кашу можно готовить им на пиве.


Теорема о струях. Университет — фонтан Знания... Значит, студенты здесь - для того, чтобы пить.


Пьянство есть упражнение в безумстве. (Пифагор)


УВЕРТЮРА

Я не грустный, я трезвый.


Чай - не водка, много не выпьешь.


Ну вот, опять нет повода не выпить.


Пьем весело или с женщинами?


Сколько водки не бери, все равно два раза бегать!


Сколько хлеба не жуй, а пить все равно хочется.


Кто к нам с пивом придет, тот за водкой и побежит.


Чем больше хочешь получить от попойки приятного, тем больше вероятность того, что ничего приятного из попойки не выйдет. (Родригас Василиаускас)


Кто хочет, тот напьется. Кто выпил, тот еще найдет.


ЭФФЕКТИВНОСТЬ

Медики утверждают: 5 рюмок водки снижают риск плохо встретить Новый год вдвое.


Наибольший эффект от встречи Нового Года достигается в обществе растаявшей Снегурочки.


Вода не так вкусна, Я пил ее однажды. Вода не утоляет жажду. (О. Хайям)


Запрет вина - закон, считающийся с тем, кем пьется и когда, и много ли, и с кем. (О. Хайям)


Бутылка на троих является условием необходимым, но недостаточным.


Когда заканчивается водка, закуска становится просто едой.


Формула ускорения свободного падения - II. Семь раз отпей, один раз отъешь.


Рыба посуху не ходит.


Правило самоограничения. Пейте только по дням, английские названия которых оканчиваются на «Y».


Апокрифический приоритет Ильича. «Из всех рассолов для нас важнейшим является капустный».


Закуска портит градус.


Поздно выпитая вторая — зря выпитая первая.


В пьянстве, как и в тяжелой атлетике, после долгого перерыва надо начинать с малых весов. (А. Солдаткин)


Ну, выпил литр, ну два, ну три, но нажираться-то зачем?


С утра выпил - весь день свободен. Чем лучше знаешь свою меру, тем труднее ее соблюдать.


Алкоголь в малых дозах безвреден в любых количествах. (М. Жванецкий)


Я свою меру знаю: упал - хватит.


Пиво водкой не испортишь.


Водка без пива — деньги на ветер.


О ТОСТАХ


Дайте мне точку опоры и я произнесу тост.


Принцип Михалыча. Тост на охоте должен быть кратким, как команда (выстрел), чтобы хватило времени на отдых.


Выпивка без торжественной части теряет свой воспитательный смысл.


«Ну, прощай, здоровье». («Особенности национальной рыбалки»)


Прощай разум! Встретимся завтра!


ЭТИКЕТ


Не плюй под стол. Там тоже гости!


Никогда не заявляйте на вечеринке, что Вам нельзя много пить сегодня. Смысл жизни всех присутствующих сведется к тому, чтобы напоить Вас. (А. Постное)


Если ты начал открывать пивные бутылки открывалкой, значит, ты мощно постарел.


У мужчины должно быть 3 ключа: от квартиры, от машины и от бутылки.


Сползая под стол, вежливо попрощайтесь с гостями.


За чужой счет пьют даже язвенники и трезвенники. («Бриллиантовая рука»)


Перейти на страницу:

Похожие книги

Морские досуги №6
Морские досуги №6

«Корабль, о котором шла речь, и в самом деле, возвышался над водой всего на несколько футов. Дощатые мостки, перекинутые с пирса на палубу, были так сильно наклонены, что гостям приходилось судорожно цепляться за веревочное ограждение — леера. Двое матросов, дежуривших у сходней, подхватывали дам под локотки и передавали на палубу, где их встречал мичман при полном флотском параде…»Сборник "Морские досуги" № 6 — это продолжение серии сборников морских рассказов «Морские досуги». В книге рассказы, маленькие повести и очерки, объединенных темой о море и моряках гражданского и военно-морского флота. Авторы, не понаслышке знающие морскую службу, любящие флотскую жизнь, в юмористической (и не только!) форме рассказывают о виденном и пережитом.В книги представлены авторы: Борис Батыршин, Андрей Рискин, Михаил Бортников, Анатолий Капитанов, Анатолий Акулов, Вадим Кулинченко, Виктор Белько, Владимир Цмокун, Вячеслав Прытков, Александр Козлов, Иван Муравьёв, Михаил Пруцких, Николай Ткаченко, Олег Озернов, Валерий Самойлов, Сергей Акиндинов, Сергей Черных.

Коллектив авторов , Николай Александрович Каланов

Юмор / Юмористическая проза / Прочий юмор
Собрание сочинений. Том второй
Собрание сочинений. Том второй

Во второй том Собрания сочинений крупнейшего чешского писателя Ярослава Гашека (1883–1923) вошли рассказы и фельетоны, написанные в 1909–1912 годах. 1909–1910 О святом Гильдульфе. (Перевод С. Востоковой). Нравоучительный рассказ. (Перевод С. Востоковой). * Клятва Михи Гамо. (Перевод Т. Чеботаревой). * Об одной ужасной собаке. (Перевод Т. Чеботаревой). * Антигосударственный заговор в Хорватии. (Перевод B. Суханова). Юный император и кошка. (Перевод Ю. Молочковского). * В старой лавке москательных и аптекарских товаров. (Перевод Ил. Граковой). Первое мая советника Мацковика. (Перевод Д. Горбова). Животные и чудеса. (Перевод Н. Аросевой). * Ослик Гуат. (Перевод Т. Чеботаревой). * По долгу службы. (Перевод Т. Чеботаревой). * Случай у райских ворот. (Перевод В. Суханова). Как мой друг Ключка рисовал святую Аполену. (Перевод C. Востоковой). Д-р Карел Крамарж. (Перевод В. Петровой). * Сеанс спиритизма. (Перевод В. Суханова). Фуражка пехотинца Трунца. (Перевод С. Востоковой). Съезд младочешской рабочей партии. (Перевод Д. Горбова) * Д-р юриспруденции Йозеф Мысливец. (Перевод Ил. Граковой). * Министры д-р Жачек и д-р Браф. (Перевод И. Граковой). Удивительное происшествие с Франтишеком Махулкой, практикантом магистрата. (Перевод С. Востоковой). * Король Румынии отправляется на медведей. (Перевод В. Суханова). Приключения школьного инспектора Калоуса. (Перевод Д. Горбова). По следам убийцы. (Перевод Ю. Молочковского). Амстердамский торговец человечиной. (Перевод Д. Горбова). * Сочельник в приюте. (Перевод Т. Чеботаревой). * Акционерная фабрика по производству яиц. (Перевод Ил. Граковой). Спасен. (Перевод Ю. Молочковского). Пепичек Новый рассказывает про обручение своей сестры. (Перевод М. Скачкова). Неприличные календари. (Перевод Ю. Молочковского). * Его превосходительству кавалеру Билиньскому, министру финансов, Вена. (Перевод Т. Чеботаревой). Камень жизни. (Перевод Д. Горбова). * Семейная драма. (Перевод И. Ивановой). Судебный процесс по делу Хама, сына Ноя. (Перевод Ю. Молочковского). * Дачицкая история. (Перевод В. Петровой). * Первое апреля пана Фабианека. (Перевод Т. Большаковой). * В Гавличковых садах. (Перевод Т. Чеботаревой). Монастырь в Бецкове. (Перевод С. Востоковой). * На разведку. (Перевод Т. Чеботаревой). Фонд пана Каубле на благотворительные цели. (Перевод Ил. Граковой). * Бунт братьев Безкочек в 1901 году. (Перевод В. Суханова). На родине. (Перевод М. Скачкова). Солитер княгини. (Перевод Д. Горбова). «Пражске уржедни новины». (Перевод И. Граковой). Как у нас варили картофельный суп для бедных детей. (Перевод Д. Горбова). Забастовка преступников. (Перевод С. Востоковой). Финансовый кризис. (Перевод В. Чешихиной). 254 Проблема любви. (Перевод Н. Аросевой). Трагическое фиаско певицы Карневаль. (Перевод Ю. Молочковского) Падение кабинета Бинерта. (Перевод Н. Аросевой). 1911 * Смерть старого Фенека. (Перевод Т. Большаковой). Дело государственной важности. (Перевод Т. Аксель) Заседание верхней палаты. (Перевод В. Чешихиной). * Доисторическая обезьяна. (Перевод И. Ивановой). Мятеж в австрийском флоте. (Перевод Т. Аксель). 280 * Пятидесятилетний юбилей газеты «Народни листы». (Перевод В. Петровой). * Несчастный гондольер Витторе. (Перевод Т. Чеботаревой). Смерть сатаны. (Перевод Д. Горбова). * Происшествие в аду. (Перевод В. Суханова). Кирилло-Мефодиевское братство в Морушове. (Перевод Д. Горбова). * Триумфальный въезд бухарского эмира. (Перевод В. Суханова). * Дредноуты. (Перевод В. Петровой). Как пан Мазуха мстил за поруганную супружескую честь. (Перевод Н. Аросевой). Наследство Шафранека. (Перевод Т. Аксель). Анонимное письмо. (Перевод В. Петровой). Сердечное поздравление с именинами. (Перевод В. Мартемьяновой). Служебное рвение Штепана Брыха, сборщика пошлины на пражском мосту. (Перевод В. Мартемьяновой). Торжество справедливости. (Перевод М. Скачкова). Исповедь государственного изменника, или Тайна Петршинского бастиона. (Перевод Ю. Гаврилова). Добросовестный цензор Свобода. (Перевод Д. Горбова). Чаган-куренский рассказ. (Перевод Д. Горбова). Несчастный случай с котом. (Перевод М. Скачкова). Непоколебимый католик дедушка Шафлер в день выборов. (Перевод Д. Горбова). * Христианско-социалистическая партия в общих чертах. (Перевод Ил. Граковой). * Сказка свечной бабы Альбрехтовой о том, почему в Пелгржимове прокатили на выборах его преподобие священника пана Милоша Зарубу. (Перевод И. Ивановой). Бравый солдат Швейк. (Перевод Д. Горбова) 1. Поход Швейка против Италии. 2. Швейк закупает церковное вино. 3. Решение медицинской комиссии о бравом солдате Швейке. 4. Бравый солдат Швейк учится обращаться с пироксилином. 5. Бравый солдат Швейк в воздушном флоте. * «Счастливый домашний очаг». (Перевод Н. Зимяниной). 362 * Немецкие астрономы. (Перевод Т. Чеботаревой). Когда сносили старые стены. (Перевод В. Чешихиной). Способ господина полицмейстера. (Перевод Д. Горбова). 411 Роман пана Хохолки, сборщика пошлины. (Перевод В. Петровой). * Сватовство в нашей семье. (Перевод Н. Зимяниной). * Интервью со связанным офицером. (Перевод В. Суханова). * Как уездный начальник, пан Скршиванек, боролся с дороговизной. (Перевод В. Суханова). Печальная участь вокзальной миссии. (Перевод Ю. Гаврилова). 1912 Заметки пани Едличковой о моде. (Перевод Ил. Граковой). * Мой золотой дедушка. (Перевод Т. Большаковой). Сказка о трагической судьбе одного порядочного министра. (Перевод Ил. Граковой). * Наказание с тетей. (Перевод И. Ивановой). Преступная авантюра пана Тевлина. (Перевод Ил. Граковой). Как я выбыл из национально-социальной партии. (Перевод В. Мартемьяновой). Хозяйственные реформы барона Клейнгампла. (Перевод И. Ивановой). * Солнечное затмение. (Перевод В. Суханова). Заседание сельского правления в Мейдловарах. (Перевод М. Скачкова). Сословное различие. (Перевод Д. Горбова). Краткое содержание уголовного романа. (Перевод И. Ивановой). Пособие неимущим литераторам. (Перевод Ю. Молочковского). Конец святого Юро. (Перевод О. Малевича). «Любовь, любовь, ты всемогуща…» (Перевод М. Скачкова). Сыщик Паточка. (Перевод Ю. Молочковского). Судебный исполнитель Янчар. (Перевод Ю. Молочковского). Исповедь старого холостяка. (Перевод М. Скачкова). 1. Как я пришивал пуговицы к брюкам. 2. Как я варил яйца всмятку. 3. Как выглядят женщины. 4. Прогулка в женском обществе. 5. Интриги Анны Энгельмюллеровой. 6. Пани Энгельмюллерова ищет меня с полицией. 7. Приятный сон. 8. Я окончательно становлюсь отцом. * Куда поехать на дачу. (Перевод И. Ивановой). * Отцовские радости пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). * Продолжение отцовских радостей пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). Эпизод из инспекционной поездки министра Трнки. (Перевод Д. Горбова). Святотатец в Хотеборжи. (Перевод В. Чешихиной). * Сербский поп Богумиров и коза муллы Исрима. Перевод В. Суханова. 523 * Пятнадцатый номер. (Перевод Н. Аросевой). * Деяния современного дипломата. (Перевод Н. Аросевой). * Роман о ньюфаундленде Оглу. (Перевод А. Севастьяновой).   * — Издательство «Художественная литература», 1983 г.

В. А. Суханов , Вера Васильевна Чешихина , Вера Зиновьевна Петрова , Игорь В. Карлов , Т. Чеботарева , Юрий Николаевич Молочковский , Ярослав Гашек

Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза