Читаем 500 ментовских анекдотов полностью

– Ваше благородие, стало быть, вечером оне свободны, вино лупят всякое, а вот насчет всего прочего не могут-с. Оне – поп-с…

* * *

Дотошный репортер пристает к жене известного летчика-испытателя:

– Ну и последний вопрос: когда ваш муж выполняет фигуры высшего пилотажа, вы не волнуетесь, что он ошибется и сделает что-нибудь не так?

– Нет, нет! Ведь накануне вечером мы с ним проводим генеральную репетицию.

– Как?! В самолете?

– Нет… Самолетом бываю я.

* * *

Здание госбезопасности. Кабинет следователя, за столом сидит совсем молоденький, только из ликбеза, лейтенантик. Что-то пишет. Заходит армейский генерал. Лейтенантик не выражает никаких эмоций. Генерал вскипает.

– Товарищ лейтенант! Вас не учили приветствовать старших по званию?!

Лейтенант не реагирует.

– Я генерал, в конце концов!

Никакой реакции и на это. Генерал начинает беспокоиться:

– Вы что меня в чем-то подозреваете?

Лейтенант уловил переход к предметному разговору и поднял голову.

– А вы подойдите к окну, товарищ генерал. Смотрите. Лубянская площадь, Детский мир, видите? Люди ходят, видите? Так вот это подозреваемые! А тому, кто у меня в кабинете, – просто хана!

* * *

Пилот королевских ВВС ведет самолет над Атлантикой. Вдруг у него вспыхнул правый мотор. Солдат думает: «Самым разумным было бы сейчас приземлиться, но до суши 300 миль, да и высота 10 000 футов». Пилот немедленно связывается с контрольным пунктом.

– Самолет в огне, нахожусь в 300 милях в Атлантике, высота 10 000 футов. Что делать, жду указаний!

Дежурный диспетчер отвечает:

– Повторяйте за мной: «Господи, прости меня, грешного…»

* * *

На суде обвиняемый сказал:

– На свои жертвы я нападал всегда днем. Ночью я бы побоялся ходить с награбленными деньгами…

* * *

На суде ведется перекрестный допрос жены, отравившей своего мужа.

– Так, значит, вы подсыпали яда в пищу, которой потчевали мужа 13 января?

– Да!

– И что же произошло?

– Он сел за стол и спокойно поужинал.

– И вы не почувствовали никакого угрызения совести?

– Почувствовала… когда он попросил добавки.

* * *

Судья подсудимому:

– Почему вы не взяли адвоката?

– Они все отказываются иметь со мной дело, когда узнают, что я действительно не брал тех пяти миллионов.

* * *

– Гражданин Мударадзе, ваше последнее слово.

– За изнасилование белой девушка я осужден на 10 лет с отбыванием на севере. Скажите, если я там изнасилую белого медведя, вы меня отправите на юг?

* * *

Старую леди сбил автомобиль. На суде ее спрашивают, как было дело.

– Из-за угла вывернул автомобиль. Я влево, и он влево, я вправо – и он вправо. Тут водитель крикнул: «Да стой ты на месте, черт побери!» Я остановилась, тут он на меня и наехал.

* * *

– И вам не стыдно было принимать взятку в 500 рублей?

– Конечно, стыдно! Но что поделать, если он не хотел давать больше.

* * *

На иностранца подали в суд на удержание с него алиментов. Он по-русски знает только падежи. В суде держит ответную речь:

– Я – предложный, она – дательный, я – творительный, она – родительный, в чем же я винительный?

* * *

Мужчину судят за самогоноварение, так как нашли у него дома самогонный аппарат.

– Вы признаете, что гоните самогон?

– Нет, не гоню!

– Аппарат есть, значит гоните!

– Не гоню!

– Ваше последнее слово!

– Прошу судить меня также и за изнасилование!

– А вы еще и кого-то изнасиловали?!

– Нет, но аппарат есть!

* * *

С утра генеральская жена на мужа вопит:

– Пьянь! Не генерал, а сплошной алкоголик!

Генерал воссел перед зеркалом, закрыл погоны руками:

– Точно. Алкоголик!

Потом открыл погоны:

– Нет, все-таки генерал!

* * *

– Были ли вы раньше в тюрьме? – интересуется судья.

– Никогда! – заливается слезами вор.

– Не плачьте, молодой человек, на этот раз попадете, – пытается успокоить его судья.

* * *

– Обвиняемый, у вас есть алиби???

– Чтобы ответить на этот вопрос, я должен обдумать ответ.

– Четырех лет хватит?

* * *

Судья сердито:

– Следующий, кто помешает суду проводить заседание, будет немедленно отослан домой!

Подсудимый:

– УРААААААААА!!!

* * *

– Если признаетесь, где спрятали украденные деньги, то приговор будет смягчен.

– Господин судья, это же чистейшее вымогательство!

Перейти на страницу:

Все книги серии Коллекция анекдотов

Похожие книги

Собрание сочинений. Том второй
Собрание сочинений. Том второй

Во второй том Собрания сочинений крупнейшего чешского писателя Ярослава Гашека (1883–1923) вошли рассказы и фельетоны, написанные в 1909–1912 годах. 1909–1910 О святом Гильдульфе. (Перевод С. Востоковой). Нравоучительный рассказ. (Перевод С. Востоковой). * Клятва Михи Гамо. (Перевод Т. Чеботаревой). * Об одной ужасной собаке. (Перевод Т. Чеботаревой). * Антигосударственный заговор в Хорватии. (Перевод B. Суханова). Юный император и кошка. (Перевод Ю. Молочковского). * В старой лавке москательных и аптекарских товаров. (Перевод Ил. Граковой). Первое мая советника Мацковика. (Перевод Д. Горбова). Животные и чудеса. (Перевод Н. Аросевой). * Ослик Гуат. (Перевод Т. Чеботаревой). * По долгу службы. (Перевод Т. Чеботаревой). * Случай у райских ворот. (Перевод В. Суханова). Как мой друг Ключка рисовал святую Аполену. (Перевод C. Востоковой). Д-р Карел Крамарж. (Перевод В. Петровой). * Сеанс спиритизма. (Перевод В. Суханова). Фуражка пехотинца Трунца. (Перевод С. Востоковой). Съезд младочешской рабочей партии. (Перевод Д. Горбова) * Д-р юриспруденции Йозеф Мысливец. (Перевод Ил. Граковой). * Министры д-р Жачек и д-р Браф. (Перевод И. Граковой). Удивительное происшествие с Франтишеком Махулкой, практикантом магистрата. (Перевод С. Востоковой). * Король Румынии отправляется на медведей. (Перевод В. Суханова). Приключения школьного инспектора Калоуса. (Перевод Д. Горбова). По следам убийцы. (Перевод Ю. Молочковского). Амстердамский торговец человечиной. (Перевод Д. Горбова). * Сочельник в приюте. (Перевод Т. Чеботаревой). * Акционерная фабрика по производству яиц. (Перевод Ил. Граковой). Спасен. (Перевод Ю. Молочковского). Пепичек Новый рассказывает про обручение своей сестры. (Перевод М. Скачкова). Неприличные календари. (Перевод Ю. Молочковского). * Его превосходительству кавалеру Билиньскому, министру финансов, Вена. (Перевод Т. Чеботаревой). Камень жизни. (Перевод Д. Горбова). * Семейная драма. (Перевод И. Ивановой). Судебный процесс по делу Хама, сына Ноя. (Перевод Ю. Молочковского). * Дачицкая история. (Перевод В. Петровой). * Первое апреля пана Фабианека. (Перевод Т. Большаковой). * В Гавличковых садах. (Перевод Т. Чеботаревой). Монастырь в Бецкове. (Перевод С. Востоковой). * На разведку. (Перевод Т. Чеботаревой). Фонд пана Каубле на благотворительные цели. (Перевод Ил. Граковой). * Бунт братьев Безкочек в 1901 году. (Перевод В. Суханова). На родине. (Перевод М. Скачкова). Солитер княгини. (Перевод Д. Горбова). «Пражске уржедни новины». (Перевод И. Граковой). Как у нас варили картофельный суп для бедных детей. (Перевод Д. Горбова). Забастовка преступников. (Перевод С. Востоковой). Финансовый кризис. (Перевод В. Чешихиной). 254 Проблема любви. (Перевод Н. Аросевой). Трагическое фиаско певицы Карневаль. (Перевод Ю. Молочковского) Падение кабинета Бинерта. (Перевод Н. Аросевой). 1911 * Смерть старого Фенека. (Перевод Т. Большаковой). Дело государственной важности. (Перевод Т. Аксель) Заседание верхней палаты. (Перевод В. Чешихиной). * Доисторическая обезьяна. (Перевод И. Ивановой). Мятеж в австрийском флоте. (Перевод Т. Аксель). 280 * Пятидесятилетний юбилей газеты «Народни листы». (Перевод В. Петровой). * Несчастный гондольер Витторе. (Перевод Т. Чеботаревой). Смерть сатаны. (Перевод Д. Горбова). * Происшествие в аду. (Перевод В. Суханова). Кирилло-Мефодиевское братство в Морушове. (Перевод Д. Горбова). * Триумфальный въезд бухарского эмира. (Перевод В. Суханова). * Дредноуты. (Перевод В. Петровой). Как пан Мазуха мстил за поруганную супружескую честь. (Перевод Н. Аросевой). Наследство Шафранека. (Перевод Т. Аксель). Анонимное письмо. (Перевод В. Петровой). Сердечное поздравление с именинами. (Перевод В. Мартемьяновой). Служебное рвение Штепана Брыха, сборщика пошлины на пражском мосту. (Перевод В. Мартемьяновой). Торжество справедливости. (Перевод М. Скачкова). Исповедь государственного изменника, или Тайна Петршинского бастиона. (Перевод Ю. Гаврилова). Добросовестный цензор Свобода. (Перевод Д. Горбова). Чаган-куренский рассказ. (Перевод Д. Горбова). Несчастный случай с котом. (Перевод М. Скачкова). Непоколебимый католик дедушка Шафлер в день выборов. (Перевод Д. Горбова). * Христианско-социалистическая партия в общих чертах. (Перевод Ил. Граковой). * Сказка свечной бабы Альбрехтовой о том, почему в Пелгржимове прокатили на выборах его преподобие священника пана Милоша Зарубу. (Перевод И. Ивановой). Бравый солдат Швейк. (Перевод Д. Горбова) 1. Поход Швейка против Италии. 2. Швейк закупает церковное вино. 3. Решение медицинской комиссии о бравом солдате Швейке. 4. Бравый солдат Швейк учится обращаться с пироксилином. 5. Бравый солдат Швейк в воздушном флоте. * «Счастливый домашний очаг». (Перевод Н. Зимяниной). 362 * Немецкие астрономы. (Перевод Т. Чеботаревой). Когда сносили старые стены. (Перевод В. Чешихиной). Способ господина полицмейстера. (Перевод Д. Горбова). 411 Роман пана Хохолки, сборщика пошлины. (Перевод В. Петровой). * Сватовство в нашей семье. (Перевод Н. Зимяниной). * Интервью со связанным офицером. (Перевод В. Суханова). * Как уездный начальник, пан Скршиванек, боролся с дороговизной. (Перевод В. Суханова). Печальная участь вокзальной миссии. (Перевод Ю. Гаврилова). 1912 Заметки пани Едличковой о моде. (Перевод Ил. Граковой). * Мой золотой дедушка. (Перевод Т. Большаковой). Сказка о трагической судьбе одного порядочного министра. (Перевод Ил. Граковой). * Наказание с тетей. (Перевод И. Ивановой). Преступная авантюра пана Тевлина. (Перевод Ил. Граковой). Как я выбыл из национально-социальной партии. (Перевод В. Мартемьяновой). Хозяйственные реформы барона Клейнгампла. (Перевод И. Ивановой). * Солнечное затмение. (Перевод В. Суханова). Заседание сельского правления в Мейдловарах. (Перевод М. Скачкова). Сословное различие. (Перевод Д. Горбова). Краткое содержание уголовного романа. (Перевод И. Ивановой). Пособие неимущим литераторам. (Перевод Ю. Молочковского). Конец святого Юро. (Перевод О. Малевича). «Любовь, любовь, ты всемогуща…» (Перевод М. Скачкова). Сыщик Паточка. (Перевод Ю. Молочковского). Судебный исполнитель Янчар. (Перевод Ю. Молочковского). Исповедь старого холостяка. (Перевод М. Скачкова). 1. Как я пришивал пуговицы к брюкам. 2. Как я варил яйца всмятку. 3. Как выглядят женщины. 4. Прогулка в женском обществе. 5. Интриги Анны Энгельмюллеровой. 6. Пани Энгельмюллерова ищет меня с полицией. 7. Приятный сон. 8. Я окончательно становлюсь отцом. * Куда поехать на дачу. (Перевод И. Ивановой). * Отцовские радости пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). * Продолжение отцовских радостей пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). Эпизод из инспекционной поездки министра Трнки. (Перевод Д. Горбова). Святотатец в Хотеборжи. (Перевод В. Чешихиной). * Сербский поп Богумиров и коза муллы Исрима. Перевод В. Суханова. 523 * Пятнадцатый номер. (Перевод Н. Аросевой). * Деяния современного дипломата. (Перевод Н. Аросевой). * Роман о ньюфаундленде Оглу. (Перевод А. Севастьяновой).   * — Издательство «Художественная литература», 1983 г.

В. А. Суханов , Вера Васильевна Чешихина , Вера Зиновьевна Петрова , Игорь В. Карлов , Т. Чеботарева , Юрий Николаевич Молочковский , Ярослав Гашек

Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза