Читаем 500 ментовских анекдотов полностью

– Подсудимый! Прекратите скрести по наручникам напильником! Вы мешаете работать! Я уж не спрашиваю, где вы его достали. Внимание! Слушается дело бывшего фокусника-иллюзиониста… А куда подевалось дело? Только что на столе лежало. Подсудимый! Уберите кур и зайцев! Не отвлекайте членов суда… Подсуди… Послушайте, а где же подсудимый?

* * *

– Послушайте, ротмистр. Какое у вас образование?

– Бесплатное, господин полковник…

* * *

Встречаются на улице два полковника…

– Ты, почему мне честь не отдал?!

– А ты почему?

– Так ведь я полковник!

– И я полковник!

– А я 80 кило вешу.

– А я тоже.

– Но я 175 см ростом.

– И я 175 см ростом.

– А я…

– И я…

Проспорив минут 20, один из полковников вдруг отдает второму честь и уходит.

– Эй! Слушай! А почему ты мне честь отдал?

– Так ты меня на 200 грамм тяжелее.

– Это еще почему?

– Так я на тебя х…й положил!

* * *

– Полковник, а почему не сыграл мой козырной туз?

– Хе-хе, раскладец, батенька, раскладец…

* * *

– Выезжаем на правительственную трассу! – шепчет шофер генеральской машины, обращаясь к адъютанту генерала, сидящему с ним рядом.

– Выезжаем на правительственную трассу! – шепчет адъютант, повернувшись к генералу, сидящему за ним.

– Выезжаем на правительственную трассу! – шепчет генерал генеральше, сидящей рядом с ним.

– Почему шепотом? – шепчет генеральша генералу.

– Почему шепотом? – шепчет генерал адъютанту.

– Почему шепотом? – шепчет адъютант шоферу.

– Вчера холодного пива выпил, – шепчет шофер.

* * *

Молодой адвокат выступал в суде по делу одного фермера, предъявившего иск железнодорожной компании за то, что принадлежащий ей поезд раздавил его двадцать четыре свиньи. Стараясь произвести впечатление на присяжных размером нанесенного ущерба, адвокат заявил:

– Двадцать четыре свиньи, господа! В два раза больше, чем вас!

* * *

Короче, выталкивают еврея пинком под зад из здания милиции. Тот, поднимаясь и отряхиваясь от пыли, бормочет:

– Если вы будете так делать, к вам никто не будет ходить.

* * *

Звонок в милицию:

– Здесь подрались лесбиянки и гомосексуалисты!

После недолгого молчания менты спрашивают:

– И как там наши?

* * *

Звонок в дверь.

– Кто там?

Детский писклявый голос:

– Это из милиции!

– Из какой милиции, деточка?

– Из детской комнаты милиции! Открывай г…да!!!

* * *

Встречаются два мента:

– Классная у тебя дубленочка! Много дал?

– Да нет, мелочи… Прикладом в череп, ногой по печени…

* * *

В детский сад пришел новый воспитатель – бывший зэк. На прогулке дети ходят по кругу, руки за спину. Воспитатель говорит:

– Пятнадцатый, опять обделался?

– Обижаешь, начальник! Употел!

* * *

«Знание – сила», – сказал милиционер, выкручивая руки профессору.

* * *

Пошел однажды милиционер сдавать экзамены. Экзаменатор задает только один спасительный вопрос:

– Как называется столица Великобритании?

– Бухарест.

– Неправильно, Лондон. Не прошли, позовите следующего!

Тут милиционер решает помочь товарищу, говорит ему: Заходишь сдавать экзамен, тебе задают вопрос – как называется столица Великобритании? Отвечай – Лондон! И чтобы тот не забыл, приклеивает ему бумажку с надписью на подошву. Заходит второй милиционер сдавать экзамен, а бумажка отклеилась. Задают ему известный вопрос:

– Как называется столица Великобритании?

Тот быстро смотрит на подошву и говорит:

– Адидас!!!

* * *

– Потерпевший был убит круглым, тупым предметом…

Обвиняемый милиционер, хмуро:

– Это я ударил головой.

* * *

Захотелось как-то мужику по большому. А дело было почти в центре города, и туалетов рядом не было. Что делать? Ну, он под первым попавшимся кустом присел. Только закончил, мимо милиционер идет.

– Что это вы здесь в кустах делаете? – спрашивает мент.

А мужик, быстро натянув штаны, снял шляпу, накрыл ею кучу, говорит:

– Товарищ милиционер, я – биолог, поймал очень редкого зверька, вы, пожалуйста, покараульте, а я мигом за клеткой сбегаю. Только хорошо его держите шляпой, а то он шустрый такой…

И сам убежал. Час сидит милиционер, другой – ждет. А самому страсть как любопытно на зверька посмотреть. Сунул он руку под шляпу и удивился…

– И вправду шустрый какой, сквозь пальцы проскальзывает!

* * *

Судья:

– Ну, Сидоров, расскажите суду о своем сексуальном преступлении!

– Да я сейчас себя как-то скованно чувствую.

* * *

В Грузии судят за убийство женщину. Адвокат в своей речи:

– Граждане судьи, посмотрите на лицо этой женщины. Разве женщина с таким лицом может убить человека? Посмотрите на ее грудь. Разве женщина с такой грудью может убить человека? Посмотрите на ее ноги. Разве женщина с такими ногами может убить человека? Я кончил, граждане судьи.

Судья:

– Я тожэ, но это к дэлу нэ относится.

* * *

В тюрьме. Проверяющий спрашивает заключенного:

– Почему вы здесь?

– Да видите ли… Как вам сказать…

– Так и скажите: почему вы здесь???

– Да потому что не выпускают!!!

* * *

Судья спрашивает истца:

– Ответчик назвал вас полным дебилом, это правда?

Истец:

– Да, правда.

Судья:

– Ну, а что вы тогда жалуетесь?

* * *

Новенький спрашивает у тюремного надзирателя:

– А решетки на окнах зачем.

– Для надежности.

– Глупости. Что в такой тюрьме можно украсть.

* * *

Старый зек умирает на зоне. К нему подходят его кореша и говорят:

Перейти на страницу:

Все книги серии Коллекция анекдотов

Похожие книги

Собрание сочинений. Том второй
Собрание сочинений. Том второй

Во второй том Собрания сочинений крупнейшего чешского писателя Ярослава Гашека (1883–1923) вошли рассказы и фельетоны, написанные в 1909–1912 годах. 1909–1910 О святом Гильдульфе. (Перевод С. Востоковой). Нравоучительный рассказ. (Перевод С. Востоковой). * Клятва Михи Гамо. (Перевод Т. Чеботаревой). * Об одной ужасной собаке. (Перевод Т. Чеботаревой). * Антигосударственный заговор в Хорватии. (Перевод B. Суханова). Юный император и кошка. (Перевод Ю. Молочковского). * В старой лавке москательных и аптекарских товаров. (Перевод Ил. Граковой). Первое мая советника Мацковика. (Перевод Д. Горбова). Животные и чудеса. (Перевод Н. Аросевой). * Ослик Гуат. (Перевод Т. Чеботаревой). * По долгу службы. (Перевод Т. Чеботаревой). * Случай у райских ворот. (Перевод В. Суханова). Как мой друг Ключка рисовал святую Аполену. (Перевод C. Востоковой). Д-р Карел Крамарж. (Перевод В. Петровой). * Сеанс спиритизма. (Перевод В. Суханова). Фуражка пехотинца Трунца. (Перевод С. Востоковой). Съезд младочешской рабочей партии. (Перевод Д. Горбова) * Д-р юриспруденции Йозеф Мысливец. (Перевод Ил. Граковой). * Министры д-р Жачек и д-р Браф. (Перевод И. Граковой). Удивительное происшествие с Франтишеком Махулкой, практикантом магистрата. (Перевод С. Востоковой). * Король Румынии отправляется на медведей. (Перевод В. Суханова). Приключения школьного инспектора Калоуса. (Перевод Д. Горбова). По следам убийцы. (Перевод Ю. Молочковского). Амстердамский торговец человечиной. (Перевод Д. Горбова). * Сочельник в приюте. (Перевод Т. Чеботаревой). * Акционерная фабрика по производству яиц. (Перевод Ил. Граковой). Спасен. (Перевод Ю. Молочковского). Пепичек Новый рассказывает про обручение своей сестры. (Перевод М. Скачкова). Неприличные календари. (Перевод Ю. Молочковского). * Его превосходительству кавалеру Билиньскому, министру финансов, Вена. (Перевод Т. Чеботаревой). Камень жизни. (Перевод Д. Горбова). * Семейная драма. (Перевод И. Ивановой). Судебный процесс по делу Хама, сына Ноя. (Перевод Ю. Молочковского). * Дачицкая история. (Перевод В. Петровой). * Первое апреля пана Фабианека. (Перевод Т. Большаковой). * В Гавличковых садах. (Перевод Т. Чеботаревой). Монастырь в Бецкове. (Перевод С. Востоковой). * На разведку. (Перевод Т. Чеботаревой). Фонд пана Каубле на благотворительные цели. (Перевод Ил. Граковой). * Бунт братьев Безкочек в 1901 году. (Перевод В. Суханова). На родине. (Перевод М. Скачкова). Солитер княгини. (Перевод Д. Горбова). «Пражске уржедни новины». (Перевод И. Граковой). Как у нас варили картофельный суп для бедных детей. (Перевод Д. Горбова). Забастовка преступников. (Перевод С. Востоковой). Финансовый кризис. (Перевод В. Чешихиной). 254 Проблема любви. (Перевод Н. Аросевой). Трагическое фиаско певицы Карневаль. (Перевод Ю. Молочковского) Падение кабинета Бинерта. (Перевод Н. Аросевой). 1911 * Смерть старого Фенека. (Перевод Т. Большаковой). Дело государственной важности. (Перевод Т. Аксель) Заседание верхней палаты. (Перевод В. Чешихиной). * Доисторическая обезьяна. (Перевод И. Ивановой). Мятеж в австрийском флоте. (Перевод Т. Аксель). 280 * Пятидесятилетний юбилей газеты «Народни листы». (Перевод В. Петровой). * Несчастный гондольер Витторе. (Перевод Т. Чеботаревой). Смерть сатаны. (Перевод Д. Горбова). * Происшествие в аду. (Перевод В. Суханова). Кирилло-Мефодиевское братство в Морушове. (Перевод Д. Горбова). * Триумфальный въезд бухарского эмира. (Перевод В. Суханова). * Дредноуты. (Перевод В. Петровой). Как пан Мазуха мстил за поруганную супружескую честь. (Перевод Н. Аросевой). Наследство Шафранека. (Перевод Т. Аксель). Анонимное письмо. (Перевод В. Петровой). Сердечное поздравление с именинами. (Перевод В. Мартемьяновой). Служебное рвение Штепана Брыха, сборщика пошлины на пражском мосту. (Перевод В. Мартемьяновой). Торжество справедливости. (Перевод М. Скачкова). Исповедь государственного изменника, или Тайна Петршинского бастиона. (Перевод Ю. Гаврилова). Добросовестный цензор Свобода. (Перевод Д. Горбова). Чаган-куренский рассказ. (Перевод Д. Горбова). Несчастный случай с котом. (Перевод М. Скачкова). Непоколебимый католик дедушка Шафлер в день выборов. (Перевод Д. Горбова). * Христианско-социалистическая партия в общих чертах. (Перевод Ил. Граковой). * Сказка свечной бабы Альбрехтовой о том, почему в Пелгржимове прокатили на выборах его преподобие священника пана Милоша Зарубу. (Перевод И. Ивановой). Бравый солдат Швейк. (Перевод Д. Горбова) 1. Поход Швейка против Италии. 2. Швейк закупает церковное вино. 3. Решение медицинской комиссии о бравом солдате Швейке. 4. Бравый солдат Швейк учится обращаться с пироксилином. 5. Бравый солдат Швейк в воздушном флоте. * «Счастливый домашний очаг». (Перевод Н. Зимяниной). 362 * Немецкие астрономы. (Перевод Т. Чеботаревой). Когда сносили старые стены. (Перевод В. Чешихиной). Способ господина полицмейстера. (Перевод Д. Горбова). 411 Роман пана Хохолки, сборщика пошлины. (Перевод В. Петровой). * Сватовство в нашей семье. (Перевод Н. Зимяниной). * Интервью со связанным офицером. (Перевод В. Суханова). * Как уездный начальник, пан Скршиванек, боролся с дороговизной. (Перевод В. Суханова). Печальная участь вокзальной миссии. (Перевод Ю. Гаврилова). 1912 Заметки пани Едличковой о моде. (Перевод Ил. Граковой). * Мой золотой дедушка. (Перевод Т. Большаковой). Сказка о трагической судьбе одного порядочного министра. (Перевод Ил. Граковой). * Наказание с тетей. (Перевод И. Ивановой). Преступная авантюра пана Тевлина. (Перевод Ил. Граковой). Как я выбыл из национально-социальной партии. (Перевод В. Мартемьяновой). Хозяйственные реформы барона Клейнгампла. (Перевод И. Ивановой). * Солнечное затмение. (Перевод В. Суханова). Заседание сельского правления в Мейдловарах. (Перевод М. Скачкова). Сословное различие. (Перевод Д. Горбова). Краткое содержание уголовного романа. (Перевод И. Ивановой). Пособие неимущим литераторам. (Перевод Ю. Молочковского). Конец святого Юро. (Перевод О. Малевича). «Любовь, любовь, ты всемогуща…» (Перевод М. Скачкова). Сыщик Паточка. (Перевод Ю. Молочковского). Судебный исполнитель Янчар. (Перевод Ю. Молочковского). Исповедь старого холостяка. (Перевод М. Скачкова). 1. Как я пришивал пуговицы к брюкам. 2. Как я варил яйца всмятку. 3. Как выглядят женщины. 4. Прогулка в женском обществе. 5. Интриги Анны Энгельмюллеровой. 6. Пани Энгельмюллерова ищет меня с полицией. 7. Приятный сон. 8. Я окончательно становлюсь отцом. * Куда поехать на дачу. (Перевод И. Ивановой). * Отцовские радости пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). * Продолжение отцовских радостей пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). Эпизод из инспекционной поездки министра Трнки. (Перевод Д. Горбова). Святотатец в Хотеборжи. (Перевод В. Чешихиной). * Сербский поп Богумиров и коза муллы Исрима. Перевод В. Суханова. 523 * Пятнадцатый номер. (Перевод Н. Аросевой). * Деяния современного дипломата. (Перевод Н. Аросевой). * Роман о ньюфаундленде Оглу. (Перевод А. Севастьяновой).   * — Издательство «Художественная литература», 1983 г.

В. А. Суханов , Вера Васильевна Чешихина , Вера Зиновьевна Петрова , Игорь В. Карлов , Т. Чеботарева , Юрий Николаевич Молочковский , Ярослав Гашек

Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза