Читаем 500 ментовских анекдотов полностью

– Слава Богу! – реагирует один из владельцев. – А я-то думал, что налоговая полиция.

* * *

Идут по улице двое новых русских и встречают офицера налоговой полиции. Один другому говорит:

– Это что, у лесников новая форма?

– Ага! Лесники! Моему компаньону эти лесники такую делянку выделили, что он ее уже третий год пилит…

* * *

Встречаются двое новых русских. Один другому радостно говорит:

– Ты знаешь, Гоша, недавно мою фирму посетили две милые дамы. Одна из налоговой инспекции, другая – из налоговой полиции.

– Ну и чему радуешься? Накопали, наверное, недостатков. Год штрафы выплачивать будешь!

– Накопать-то накопали! Но сделали это обаятельно, мило, с улыбкой!

* * *

Проходят двое новых русских мимо здания налоговой полиции. Один тяжело вздыхает.

– Ха! – откликается второй. – Он мне рассказывает!

* * *

Встречаются двое на улице.

– Здорово, Петя! Сколько лет, сколько зим!

– Привет, Вася! Ты кем сейчас?

– Я в налоговой полиции служу…

– А я вот, понимаешь, банкир…

– Тогда, значит, еще увидимся…

* * *

– Кому на Руси жить хорошо?

– Не знаем, но следствие ведется.

* * *

Государство с нами шутит: «Будете платить налоги?» А мы ему, шутя, в ответ: «Будем!»

* * *

– Что нужно, чтобы вы поверили в Бога? – спросил батюшка известного финансового магната.

– Чтобы Всевышний освободил меня от уплаты налогов!

* * *

Частное отделение милиции, стоит мент, тормозит тачки. Останавливает первого:

– Товарищ водитель вы пьяны.

– Да нет, не пьян…

– Тогда дыхните в шарик.

Водила дышит. Мент с удивлением:

– Первая степень опьянения, штраф – 500 штук.

Водила расплатился и уехал. Мент тормозит следующего:

– Товарищ водитель вы пьяны.

– Да нет, не пьян…

– Тогда дыхните в шарик.

Водила дышит. Мент с восхищением:

– Вторая степень опьянения, штраф – 800 штук.

Второй расплатился и уехал. Останавливает третьего:

– Товарищ водитель вы пьяны.

– Да нет, не пьян…

– Тогда дыхните в шарик.

– Так это ж презерватив?!

– Хм, действительно трезвый, проезжай…

* * *

– Гражданин, что вы тут делаете?

– Да… вот… Трамваи не ходят… Трамваи не ходят, а рельсы не убрали?…

– Товарищ, дыхните…

– Х-х-х-хх…

– Сейчас уберем…

* * *

Стоит в стельку пьяный мужик посреди улицы и оправляется. Подходит милиционер:

– Мог бы и за углом.

– А что же у меня член – пожарный шланг, что ли?!

* * *

Милиционер останавливает пьяного водителя, который едет по встречной полосе:

– И куда это ты направляешься?

– Не знаю, но думаю, что опоздал – все уже едут обратно.

* * *

У винно-водочного лежит мужик. Милиционер:

– Вы что, пьяны или что-то случилось?

– Ни то ни другое. Я здесь для рекламных целей.

* * *

Пьяный лежит в луже. Подходит милиционер:

– Гражданин, чего в луже разлеглись?

Пьяница:

– Товарищ, не ругайтесь.

– Гусь свинье не товарищ.

– Понял, отлетаю!

* * *

Машину тормознули на таможне.

– Оружие? Наркотики?

– Да нет, что вы!

Открывают багажник, а там Калашников лежит.

– А это что такое??!

– Калькулятор.

– Как калькулятор! Вот у меня калькулятор! (достает из кармана).

– Э, ваш калькулятор для предварительных расчетов, а мой – для окончательных.

* * *

Гаишник:

– Дыхните.

– Пожалуйста.

– Еще раз.

– Зачем?

– Очень запах нравится.

****

Мент тормозит машину за превышение скорости и говорит:

– Здесь максимальная скорость 40 км/ч, а вы ехали 80 км/ч. Куда так торопитесь?

– Да вот, вам 100 рублей привез…

****

Гаишник останавливает блондинку.

– Ваши права?!

Она начинает копаться в сумочке в поиске прав, гаишник не выдерживает и объясняет:

– Они такие квадратные с вашим изображением.

После долго поиска она извлекает зеркальце, протягивает его гаишнику, тот смотрит и говорит:

– Ну что ж вы сразу не сказали, что вы милиционер!!!

* * *

Стоят два мента на шоссе и деньги жезлом зарабатывают. Едет дед на телеге с молочными бидонами. Менты его тормозят.

– Чего вам, сынки?

– Что у вас в бидонах?

– Тут молочко кокосовое, а тут сметанка кокосовая, а тут творожок кокосовый.

– Да что ты, дед, нас разводишь, не п…ди, ты же из села, какие там кокосы!

– Не верите? Вот, попробуйте.

– Да, ох…енное у тебя, дед, молоко и сметана прикольная. Ну ладно, дед, поезжай.

– Что, можно уже ехать?

– Да, езжай.

– Но, Кокос, но!

* * *

– Что такое 90-60-90?

– Езда мимо гаишника.

* * *

– Алло, это милиция?

– Да.

– А это Вася!

Короткие гудки… Через пять минут звонок:

– Алло, это милиция?

– Да.

– А это Вася!

Коротки гудки… Через пять минут стук в дверь:

– Это Вася?

– ДА!

– А это милиция!

* * *

Мент встречается в баре после работы с сослуживцами. Все видят, что он в новом дорогом костюме и, естественно, обращают на него внимание:

– Классный у тебя костюм!

– Это мне жена подарила.

– Что, на день рождения?

– Да нет, просто вчера прихожу домой пораньше, смотрю пиджак с брюками на стуле висят.

* * *

– Вчера у меня украли паспорт и ботинки. Ходил в милицию. Это не они.

* * *

Доблестная милиция, наконец, изловила группу «Отпетые мошенники». Теперь у группы новое название – «Отбитые мошонки».

* * *

Разговор приятелей:

– Я собираю марки…

– А я монеты…

– А я фантики…

– А я мусор…

– В смысле?

– В смысле – предъявите документики.

* * *

Мужик спрашивает продавца в книжном магазине:

– Скажите, у вас есть книга «Как быстро разбогатеть»?

Перейти на страницу:

Все книги серии Коллекция анекдотов

Похожие книги

Собрание сочинений. Том второй
Собрание сочинений. Том второй

Во второй том Собрания сочинений крупнейшего чешского писателя Ярослава Гашека (1883–1923) вошли рассказы и фельетоны, написанные в 1909–1912 годах. 1909–1910 О святом Гильдульфе. (Перевод С. Востоковой). Нравоучительный рассказ. (Перевод С. Востоковой). * Клятва Михи Гамо. (Перевод Т. Чеботаревой). * Об одной ужасной собаке. (Перевод Т. Чеботаревой). * Антигосударственный заговор в Хорватии. (Перевод B. Суханова). Юный император и кошка. (Перевод Ю. Молочковского). * В старой лавке москательных и аптекарских товаров. (Перевод Ил. Граковой). Первое мая советника Мацковика. (Перевод Д. Горбова). Животные и чудеса. (Перевод Н. Аросевой). * Ослик Гуат. (Перевод Т. Чеботаревой). * По долгу службы. (Перевод Т. Чеботаревой). * Случай у райских ворот. (Перевод В. Суханова). Как мой друг Ключка рисовал святую Аполену. (Перевод C. Востоковой). Д-р Карел Крамарж. (Перевод В. Петровой). * Сеанс спиритизма. (Перевод В. Суханова). Фуражка пехотинца Трунца. (Перевод С. Востоковой). Съезд младочешской рабочей партии. (Перевод Д. Горбова) * Д-р юриспруденции Йозеф Мысливец. (Перевод Ил. Граковой). * Министры д-р Жачек и д-р Браф. (Перевод И. Граковой). Удивительное происшествие с Франтишеком Махулкой, практикантом магистрата. (Перевод С. Востоковой). * Король Румынии отправляется на медведей. (Перевод В. Суханова). Приключения школьного инспектора Калоуса. (Перевод Д. Горбова). По следам убийцы. (Перевод Ю. Молочковского). Амстердамский торговец человечиной. (Перевод Д. Горбова). * Сочельник в приюте. (Перевод Т. Чеботаревой). * Акционерная фабрика по производству яиц. (Перевод Ил. Граковой). Спасен. (Перевод Ю. Молочковского). Пепичек Новый рассказывает про обручение своей сестры. (Перевод М. Скачкова). Неприличные календари. (Перевод Ю. Молочковского). * Его превосходительству кавалеру Билиньскому, министру финансов, Вена. (Перевод Т. Чеботаревой). Камень жизни. (Перевод Д. Горбова). * Семейная драма. (Перевод И. Ивановой). Судебный процесс по делу Хама, сына Ноя. (Перевод Ю. Молочковского). * Дачицкая история. (Перевод В. Петровой). * Первое апреля пана Фабианека. (Перевод Т. Большаковой). * В Гавличковых садах. (Перевод Т. Чеботаревой). Монастырь в Бецкове. (Перевод С. Востоковой). * На разведку. (Перевод Т. Чеботаревой). Фонд пана Каубле на благотворительные цели. (Перевод Ил. Граковой). * Бунт братьев Безкочек в 1901 году. (Перевод В. Суханова). На родине. (Перевод М. Скачкова). Солитер княгини. (Перевод Д. Горбова). «Пражске уржедни новины». (Перевод И. Граковой). Как у нас варили картофельный суп для бедных детей. (Перевод Д. Горбова). Забастовка преступников. (Перевод С. Востоковой). Финансовый кризис. (Перевод В. Чешихиной). 254 Проблема любви. (Перевод Н. Аросевой). Трагическое фиаско певицы Карневаль. (Перевод Ю. Молочковского) Падение кабинета Бинерта. (Перевод Н. Аросевой). 1911 * Смерть старого Фенека. (Перевод Т. Большаковой). Дело государственной важности. (Перевод Т. Аксель) Заседание верхней палаты. (Перевод В. Чешихиной). * Доисторическая обезьяна. (Перевод И. Ивановой). Мятеж в австрийском флоте. (Перевод Т. Аксель). 280 * Пятидесятилетний юбилей газеты «Народни листы». (Перевод В. Петровой). * Несчастный гондольер Витторе. (Перевод Т. Чеботаревой). Смерть сатаны. (Перевод Д. Горбова). * Происшествие в аду. (Перевод В. Суханова). Кирилло-Мефодиевское братство в Морушове. (Перевод Д. Горбова). * Триумфальный въезд бухарского эмира. (Перевод В. Суханова). * Дредноуты. (Перевод В. Петровой). Как пан Мазуха мстил за поруганную супружескую честь. (Перевод Н. Аросевой). Наследство Шафранека. (Перевод Т. Аксель). Анонимное письмо. (Перевод В. Петровой). Сердечное поздравление с именинами. (Перевод В. Мартемьяновой). Служебное рвение Штепана Брыха, сборщика пошлины на пражском мосту. (Перевод В. Мартемьяновой). Торжество справедливости. (Перевод М. Скачкова). Исповедь государственного изменника, или Тайна Петршинского бастиона. (Перевод Ю. Гаврилова). Добросовестный цензор Свобода. (Перевод Д. Горбова). Чаган-куренский рассказ. (Перевод Д. Горбова). Несчастный случай с котом. (Перевод М. Скачкова). Непоколебимый католик дедушка Шафлер в день выборов. (Перевод Д. Горбова). * Христианско-социалистическая партия в общих чертах. (Перевод Ил. Граковой). * Сказка свечной бабы Альбрехтовой о том, почему в Пелгржимове прокатили на выборах его преподобие священника пана Милоша Зарубу. (Перевод И. Ивановой). Бравый солдат Швейк. (Перевод Д. Горбова) 1. Поход Швейка против Италии. 2. Швейк закупает церковное вино. 3. Решение медицинской комиссии о бравом солдате Швейке. 4. Бравый солдат Швейк учится обращаться с пироксилином. 5. Бравый солдат Швейк в воздушном флоте. * «Счастливый домашний очаг». (Перевод Н. Зимяниной). 362 * Немецкие астрономы. (Перевод Т. Чеботаревой). Когда сносили старые стены. (Перевод В. Чешихиной). Способ господина полицмейстера. (Перевод Д. Горбова). 411 Роман пана Хохолки, сборщика пошлины. (Перевод В. Петровой). * Сватовство в нашей семье. (Перевод Н. Зимяниной). * Интервью со связанным офицером. (Перевод В. Суханова). * Как уездный начальник, пан Скршиванек, боролся с дороговизной. (Перевод В. Суханова). Печальная участь вокзальной миссии. (Перевод Ю. Гаврилова). 1912 Заметки пани Едличковой о моде. (Перевод Ил. Граковой). * Мой золотой дедушка. (Перевод Т. Большаковой). Сказка о трагической судьбе одного порядочного министра. (Перевод Ил. Граковой). * Наказание с тетей. (Перевод И. Ивановой). Преступная авантюра пана Тевлина. (Перевод Ил. Граковой). Как я выбыл из национально-социальной партии. (Перевод В. Мартемьяновой). Хозяйственные реформы барона Клейнгампла. (Перевод И. Ивановой). * Солнечное затмение. (Перевод В. Суханова). Заседание сельского правления в Мейдловарах. (Перевод М. Скачкова). Сословное различие. (Перевод Д. Горбова). Краткое содержание уголовного романа. (Перевод И. Ивановой). Пособие неимущим литераторам. (Перевод Ю. Молочковского). Конец святого Юро. (Перевод О. Малевича). «Любовь, любовь, ты всемогуща…» (Перевод М. Скачкова). Сыщик Паточка. (Перевод Ю. Молочковского). Судебный исполнитель Янчар. (Перевод Ю. Молочковского). Исповедь старого холостяка. (Перевод М. Скачкова). 1. Как я пришивал пуговицы к брюкам. 2. Как я варил яйца всмятку. 3. Как выглядят женщины. 4. Прогулка в женском обществе. 5. Интриги Анны Энгельмюллеровой. 6. Пани Энгельмюллерова ищет меня с полицией. 7. Приятный сон. 8. Я окончательно становлюсь отцом. * Куда поехать на дачу. (Перевод И. Ивановой). * Отцовские радости пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). * Продолжение отцовских радостей пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). Эпизод из инспекционной поездки министра Трнки. (Перевод Д. Горбова). Святотатец в Хотеборжи. (Перевод В. Чешихиной). * Сербский поп Богумиров и коза муллы Исрима. Перевод В. Суханова. 523 * Пятнадцатый номер. (Перевод Н. Аросевой). * Деяния современного дипломата. (Перевод Н. Аросевой). * Роман о ньюфаундленде Оглу. (Перевод А. Севастьяновой).   * — Издательство «Художественная литература», 1983 г.

В. А. Суханов , Вера Васильевна Чешихина , Вера Зиновьевна Петрова , Игорь В. Карлов , Т. Чеботарева , Юрий Николаевич Молочковский , Ярослав Гашек

Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза