Читаем 7-8. Кровь Янтаря. Знак Хаоса полностью

Я шел примерно на шаг позади Льюка и парой ярдов левее, пытаясь держаться на одной линии с Джулиэном, который шагал справа от него. Факел, который я нес, был довольно увесист — около шести футов просмоленного конического древка, заостренного на конце, чтобы легче было втыкать в землю. Я держал факел на вытянутых руках, потому что языки маслянистого пламени метались из стороны в сторону, повинуясь капризам ветра. Кусачие ледяные крошки впивались в руки, в щеки, в лицо; набивались в брови, схватывали ресницы. Я судорожно отмаргивался, когда жар факела превращал их в воду и она натекала в глаза. Трава была вся ломкая от морозца и похрустывала под моими шагами. Я видел, как спереди нам навстречу медленно приближались еще два факела; между ними маячила призрачная человеческая фигура. Я сморгнул и стал ждать, когда свет от какого-нибудь из факелов позволит мне его разглядеть получше. Я видел его лишь раз, очень недолго, по Козырю, в Лесном Доме. Волосы его отливали золотом, даже скорее медью; но я помнил — при свете дня они были грязновато-светлыми. Глаза его вроде бы были зелеными, хотя сейчас мне никак не удавалось их рассмотреть. Только теперь до меня дошло, какого он великанского роста, — либо это действительно было так, либо он сознательно выбрал в факельщики коротышек. В тот раз, когда я его увидел, он был один, так что сравнивать было не с кем. Когда до него добрался свет наших факелов, я увидел, что одет он в плотный зеленый дублет без рукавов и воротника[67] поверх чего-то черного и такого же плотного, но с рукавами, которые прятались в зеленых перчатках. Штаны на нем были черные, как и высокие сапоги, в которые они были заправлены; плащ был тоже черного цвета и изнутри подбит изумрудно-зеленым; когда под порывом ветра край плаща взлетел вверх, я увидел, как в нем отразился свет наших факелов; в изменчивом маслянистом желто-красном пейзаже, который нас окружал, выглядело это очень эффектно. На шее на цепи у него висел округлый тяжелый медальон, с виду казавшийся золотым; и хотя я не разобрал деталей, я был уверен, что изображает он Льва, терзающего Единорога. Он остановился шагов за десять-двенадцать от Льюка; тот — где-то секундой позже. Далт взмахнул рукой, и его сопровождающие воткнули свои факелы в землю. Мы с Джулиэном мгновенно сделали то же самое и остались стоять на месте, как и люди Далта. Затем Далт кивнул Льюку, и они оба шагнули вперед, встретившись в центре квадрата, который образовали факелы, пожали друг другу руки, глядя один другому в глаза. Льюк был ко мне спиной, но лицо Далта я видел. Оно казалось спокойным, но губы его уже двигались. Я не слышал слов, слова гасил ветер, к тому же тот и другой намеренно говорили вполголоса. По крайней мере, наконец-то я получил представление о габаритах Далта. Льюк был примерно шести футов и трех дюймов ростом, и я видел, что Далт на несколько дюймов выше. Я взглянул на Джулиэна, но тот в мою сторону не смотрел. Мне стало вдруг интересно, сколько же сейчас глаз смотрят на нас с обоих краев поля.

Джулиэн всегда был не из тех, кто держит свои чувства открытыми. Он просто стоял и смотрел — флегматично, без всякого выражения. Я принял такой же вид; время шло; снег падал и падал.

Так продолжалось долго. Наконец Льюк повернулся и вновь направился к нам. Далт двинулся к своим факельщикам. Льюк остановился на полпути, и мы с Джулиэном приблизились, чтобы присоединиться к нему.

— В чем дело? — спросил я.

— О-о, — сказал он. — По-моему, я нашел способ, как обойтись без войны.

— Здорово, — сказал я. — И что же ты ему продал?

— Я продал ему мысль сразиться со мной на дуэли. Тогда все и определится, — объяснил он.

— Льюк, черт подери! — сказал я. — Он же — профи! Я уверен, что сила у него идет от тех же, что и у нас, генов. И все это время он жил в полевых условиях. Он сейчас в пике формы. Да и весит он больше, и руки у него длиннее твоих.

Льюк ухмыльнулся:

— Значит, будем надеяться на удачу. — И посмотрел на Джулиэна. — В общем, если ты сможешь передать приказ по рядам и убедить своих, чтобы, когда мы начнем, они оставались на месте, армия Далта тоже будет стоять.

Джулиэн увидел, как один из далтовых факельщиков направился обратно к своим. Затем повернулся к собственным войскам и что-то просигналил им руками. Вскоре из-за укрытия выскочил человек и побежал к нам.

— Льюк, — сказал я. — Это безумие. Единственный способ победить, это взять в секунданты Бенедикта, а потом сломать себе ногу.

— Мерль, — сказал он, — не надо. Это разборка моя и Далта. О’кей?

— Я могу тебе помочь заклинаниями, — сказал я. — Дадим дуэли начаться, а потом, когда надо, я ударю по Далту одним из них. А выглядеть будет так, что это твоя работа.

— Нет! — сказал он. — Это действительно вопрос чести. Так что тебе придется держаться подальше.

— О’кей, — сказал я, — если тебе так хочется.

— И потом, никто гибнуть не собирается, — объяснил он. — Никому из нас это пока не нужно, и это тоже часть сделки. Мы ценны друг для друга только живьем. Никакого оружия. Напрямую, mano a mano[68].

Перейти на страницу:

Все книги серии Хроники Амбера

Путеводитель по замку Амбер
Путеводитель по замку Амбер

«Хроники Амбера» — одно из самых значительных явлений в мировой фантастике. Мир Янтарного королевства (Амбер) живет по своим собственным законам, имеет свою неповторимую мифологию. Сразу разобраться в этих хитросплетениях не так — то просто.Теперь, благодаря этому путеводителю, замок Амбер приоткрывает завесу таинственности над многими из своих загадок. Вы сможете подышать пропитанным магией воздухом замка, побродить по его покоям в сопровождении лучшего экскурсовода, какого только можно пожелать — Роджера Желязны. Он отведет вас в тронный зал, оружейную, библиотеку, лабораторию, покажет подземелье, расскажет о легендах, магии, вооружении и генеалогии правящей династии Янтарного королевства.На такой экскурсии вам еще не доводилось бывать. Добро пожаловать в Амбер!Книга сделана с оригинальными иллюстрациями, одобренными Желязны.

Роджер Желязны

Фантастика / Фэнтези
Тени Амбера
Тени Амбера

Наконец-то, благдаря ПЕРЕВОДЧИКАМ-ИНТУЗИАСТАМ, на просторах сети появился полный перевод четвертой книги Джона Грегори Бетанкура «Тени Амбера». И пускай не все поклонники легендарного Роджера Желязны благосклонно относятся к приквелу Бетанкура, но, думаю многие хотят еще раз (возможно последний) побывать в полюбившемся всем нам мире Амбера, хоть и не таком красочном и многогранном, как в книгах всеми любимого Мэтра.Над этим переводом в разное время трудились Vadson (глава 1), Deirdre (главы 2 — 7), Aleksey R. (главы 8 — 12) и Frightener (главы 13 — 26). А также редактор-корректор 13 — 26 глав Pufa_chan и KeyMaster, предоставивший сканы отдельных глав.К сожалению не знаю их имен, только их сетевые Ники, возможно кого-то помогавшего в переводе я не перечислил по незнанию.Огромное Вам спасибо!Я лишь взял на себя смелость собрать все эти главы в одной книге, приятного чтения.pahapaha

Джон Грегори Бетанкур

Фэнтези

Похожие книги

Неудержимый. Книга I
Неудержимый. Книга I

Несколько часов назад я был одним из лучших убийц на планете. Мой рейтинг среди коллег был на недосягаемом для простых смертных уровне, а силы практически безграничны. Мировая элита стояла в очереди за моими услугами и замирала в страхе, когда я выбирал чужой заказ. Они правильно делали, ведь в этом заказе мог оказаться любой из них.Чёрт! Поверить не могу, что я так нелепо сдох! Что же случилось? В моей памяти не нашлось ничего, что бы могло объяснить мою смерть. Благо судьба подарила мне второй шанс в теле юного барона. Я должен восстановить свою силу и вернуться назад! Вот только есть одна небольшая проблемка… как это сделать? Если я самый слабый ученик в интернате для одарённых детей?Примечания автора:Друзья, ваши лайки и комментарии придают мне заряд бодрости на весь день. Спасибо!ОСТОРОЖНО! В КНИГЕ ПРИСУТСТВУЮТ АРТЫ!ВТОРАЯ КНИГА ЗДЕСЬ — https://author.today/reader/279048

Андрей Боярский

Попаданцы / Фэнтези / Бояръ-Аниме