Разумеется, все это удалось по воле врага, благодаря счастливому, чуть ли не чудесному стечению обстоятельств – ибо в конце-то концов Люпен мог появиться здесь до того, как ложное послание удалило его друзей. В таком случае произошла бы битва его собственной банды против банды Альтенхайма. И Люпен, вспомнив поведение Мальреша, убийство Альтенхайма, отравление безумной в Вельденце, Люпен спрашивал себя, а была ли ловушка направлена против него одного и не предполагал ли Мальреш, как возможность, всеобщую жаркую схватку и устранение сообщников, которые теперь мешали ему.
Скорее то была интуиция, едва промелькнувшая мимолетная мысль. Время требовало действий. Надо было защитить Долорес, похищение которой при любых условиях было смыслом нападения.
Он приоткрыл окно на улицу и нацелил свой револьвер. Один выстрел, тревога, поднятая в квартале, и бандиты сбегут.
– Ну нет, – прошептал он, – нет. Пусть не говорят, что я уклонился от борьбы. Возможность слишком хорошая… К тому же как знать, сбегут ли они!..
Он вернулся в спальню Долорес. Снизу донесся шум. Он прислушался и, поскольку шум доносился с лестницы, запер замок на два оборота.
Долорес судорожно плакала на диване.
Люпен умолял ее:
– У вас достанет сил? Мы на втором этаже. Я мог бы помочь вам спуститься… Простыни в окно…
– Нет, нет, не покидайте меня… Они убьют меня… Защитите меня.
Он взял ее на руки и отнес в соседнюю комнату.
– Не двигайтесь и успокойтесь, – сказал он, склонившись над ней. – Клянусь вам, пока я жив, ни один из этих людей не прикоснется к вам.
Дверь первой комнаты содрогнулась.
Ухватившись за Люпена, Долорес воскликнула:
– Ах, вот они… вот они… Они вас убьют… вы один…
Он с жаром ответил ей:
– Я не один: здесь вы… вы здесь, со мною рядом.
Он хотел высвободиться. Обхватив его голову двумя руками и глядя ему прямо в глаза, она прошептала:
– Куда вы идете? Что вы собираетесь делать? Нет… не умирайте… Я не хочу… Надо жить… так надо…
Она бормотала слова, которых он не слышал и которые она, казалось, нарочно заглушала, чтобы он не мог их расслышать. Теряя силы, совсем ослабев, она вновь потеряла сознание.
Люпен склонился над Долорес и мгновение смотрел на нее. Осторожно он коснулся поцелуем ее волос.
Потом, вернувшись в первую комнату, запер дверь, разделявшую две комнаты, и включил электричество.
– Минуту, парни! – крикнул он. – Неужели вам так не терпится, чтобы вас прикончили?.. Вам известно, что здесь Люпен? Берегитесь!
Не переставая говорить, он развернул ширму, чтобы скрыть диван, на котором только что лежала госпожа Кессельбах, и набросал на него платья и одеяла.
Под ударами нападающих дверь того и гляди должна была рухнуть.
– Сейчас, сейчас! Я бегу! Вы готовы? Ну что ж, первому из этих господ!..
Он быстро повернул ключ и отодвинул задвижку.
Крики, угрозы, толкотня злобных зверюг в проеме открытой двери.
Но войти, однако, никто не решался. Прежде чем наброситься на Люпена, бандиты, охваченные беспокойством и страхом, колебались.
Он это предвидел.
Стоя посреди комнаты на самом свету и вытянув руку, он держал между пальцами пачку банкнот, из которых, пересчитывая по одной, сделал семь равных частей. Потом спокойно произнес:
– Три тысячи в награду каждому, если Люпена отправят ad patres?[7]
Ведь именно это вам обещали, не так ли? Вот вам вдвое больше.Он положил пачки на стол в пределах досягаемости для бандитов.
– Вранье! – завопил Старьевщик. – Он пытается выиграть время. Стреляем в него!
И он поднял руку. Приятели остановили его.
А Люпен продолжал:
– Разумеется, это ничего не меняет в планах вашей кампании. Вы проникли сюда, во-первых, чтобы похитить госпожу Кессельбах, во-вторых, чтобы завладеть ее драгоценностями. Я считал бы себя последним дураком, если бы воспротивился этому двойному намерению.
– Ах вот к чему ты клонишь, – проворчал Старьевщик, который невольно слушал его.
– Ах, ах, Старьевщик, я начинаю интересовать тебя. Входи же, старина… Входите все… На верху лестницы сквозняк… и голубчики вроде вас рискуют простудиться… Ну что! Мы боимся? А я, между тем, один… Давайте, смелее, мои ягнятки.
Заинтригованные, они с опаской вошли в комнату.
– Закрой дверь, Старьевщик… так нам будет спокойнее. Спасибо, толстячок. А-а, я вижу, по пути тысячные купюры испарились. Следовательно, все согласны. Как легко, однако, договориться между собой честным людям!
– Что дальше?
– Дальше? Ну что ж, раз мы компаньоны…
– Компаньоны!
– Черт возьми, разве вы не приняли мои деньги? Мы работаем вместе, толстячок, и вместе будем, во-первых, похищать молодую особу, во-вторых, похищать драгоценности.
Старьевщик усмехнулся:
– Ты нам для этого не нужен.
– Ошибаешься, толстячок.
– А зачем ты нам?
– Затем, что вы не знаете, где находится тайник с драгоценностями, а я – я знаю.
– Мы его найдем.
– Завтра. Не этой ночью.
– Ладно, говори. Чего ты хочешь?
– Поделить добычу.
– Почему же ты не забрал все себе, если знаешь тайник?
– Невозможно открыть его одному. Есть секрет, но я его не знаю. Вы здесь, и я хочу вас использовать.
Старьевщик колебался.
– Поделить… поделить… Несколько камешков и, возможно, немного меди…