(paid for one year. То ли 25 долларов в год (маловато, и в конце письма выясняется, что в месяц) то ли по 25 долларов в месяц с выплатой на год вперед). Это что-то новенькое (Я попыталась сохранить ироничнонеодобрительный тон ШП.)
17
per month
18
А может быть, «этому принципу нужно следовать очень тщательно».
19
или «о твоей новой жизни в сельском ашраме»
20
у Прабхупады «во внутренних районах страны», то есть, буквально, в глубинке J in the interior parts of the country
21
Let them be induced.
22
The women's SKP
23
чуть больше 240 гектаров
24
стыдно сказать, но я даже не знаю, что это такое. Поэтому не уверена в построении этой фразы.
25
В начале это же письмо датируется 17 июля 1968
26
У Прабхупады ед. ч. is very kind upon you. В смысле Кришна Радхи.
27
здесь Прабхупада скромно отходит в тень, и заменяет «довольные нами» на «довольные тобой»
28
Оригинал несколько туманен: Their duty is how to enthuse them (?) and maintain (?).
29
не знаю, это лицо или община, или что еще...
30
Очень, мне кажется, яркая деталь -- эти нули после точки. Скрупулезность чистого преданного
31
car -- колесница, автомобиль, паланкин?
32
very plush
33
Sometimes He is also misunderstood.
34
~1 Слово_?
34-2
В оригинале этой фразе предшествуют слова: «я отвечаю на твой вопрос так:» Но, поскольку дальше ШП излагает вопрос, я решила перенести их ниже, что более логично.
35
В оригинале довольно туманно: reforming of detachment
36
Your crazy work (стр. 612)
38
В оригинале Madhusudana's father ????
39
В оригинале for, но в каком смысле — непонятно
40
big guns (стр. 628)
41
dynamic (стр. 631)
42
beautiful Krishna conscious child. Но это совсем не вяжется ни с возрастом ребенка (несколько дней от роду), ни с последующим указанием ШП...
43
Не получается на полтора часа. ШП описывает программу на час пятьдесят.
44
Не уверена J Но и не Лоренцо.
45
От мощности, что ли?
46
The matter of drawing the line is not very important. (стр. 661) Честно говоря, я ничего лучшего не придумала.
47
По ФОЛИО 20 сентября
48
In kirtana class. Вряд ли можно так оставить в переводе.
49
Такое выделение курсивом имеется в Folio.
50
на самом деле по ФОЛИО: (ПШП Шри Панналалджи, 16 мая 1974)
51
Или на первом? Или просто для студентов? Вот статья из НБАРСа: undergraduate
1. студент последнего курса
an undergraduate at Oxford [a Harvard undergraduate] — студент Оксфордского [Гарвардского] университета
2. новичок, начинающий
52
Не совсем понятно, что здесь является титулом этого комментатора, а что названием его комментария, а что -- названием его матха или организации.