Читаем A Frequency Dictionary of Russian полностью

• Этот случай далее не рассматривается в силу своей тривиальности. — Because of its triviality this case will no longer be considered.

LL: 6905

88 по имени by name

• Он почему-то всегда выбирает девушек по имени Марина. — For some reason he always picks girls called Marina.

LL: 6751

89 в зависимости от depending on, according to

• Вы можете отрегулировать температуру в зависимости от времени суток. — You can

regulate the temperature according to the time of the day. LL: 6721

90 за пределами beyond

• Объяснение этого феномена лежит за пределами научного знания. — An

explanation of this phenomenon is beyond scientific knowledge.

LL: 6707

91 как минимум at least

• На это у меня ежедневно уходит как минимум два часа. — I spend at least two hours on this every day.

LL: 6701

92 на фоне amidst, against, against the backdrop of

• Встреча состоялась на фоне резкого обострения международного конфликта.

— The meeting took place amidst a dramatic exacerbation of the international conflict. LL: 6694

93 в очередной раз again

• Нас в очередной раз обманули! —

We were cheated again! LL: 6661

94 иметь право have the right

• Он не имеет права это делать. —

He doesn’t have the right to do this.

LL: 6567

95 день рождения birthday

• Что бы ты хотел получить на день рождения? — What would you like for your birthday?

LL: 6351

96 пока не until

• Я решил не жениться до тех пор, пока не встречу идеальную женщину. — I decided not to get married until I met the ideal woman.

LL: 6306

97 в том числе including

• Многие из них, в том числе и дети, больны астмой. — Many of them, including children, suffer from asthma.

LL: 6240

98 за границей abroad

• У тебя есть родственники за границей? —

Do you have any relatives abroad? LL: 6169

99 исполнительная власть executive powers

• Необходимо отменить все решения исполнительной власти, нарушающие международное право в отношении безработных. — It is necessary to annul all decisions made by the executive powers that violate international law in relation to the unemployed.

LL: 6124

100 по существу to the point, in essence

• Давайте говорить по существу. — Let’s get to the point.

• Реформа, по существу, ограбила их. —

They were essentially robbed by the reform.

LL: 6095

101 добрый день hello

• Алло, добрый день, Толю можно? — Hello, can I speak to Tolya?

LL: 6082

102 на основании on the basis, on the grounds

• На каком основании вы это утверждаете?

— On what grounds do you claim this?

LL: 6021

103 более чем more than

• Одной минуты будет более чем достаточно. — One minute will be more than enough.

LL: 6015

104 в пределах within

• Атмосферное давление на протяжении всей недели удержится в пределах нормы. — Atmospheric pressure will keep within the normal range all week.

LL: 5946

105 Великая Отечественная война Great Patriotic War, Second World War

• Он участник Великой Отечественной войны, имеет награды. — He fought in the Second World War; he has medals.

LL: 5918

106 изо всех сил for all one’s worth, with all one’s strength, as much as one can

• Мы стараемся изо всех сил. — We are

trying as much as we can.

LL: 5895

107 по данным according to data

• По данным зарубежной прессы, в последний раз его видели на одном из горнолыжных курортов. — According to the foreign press, he was last seen at a skiing resort. LL: 5870

108 в связи с in connection with, on account of

• Их подзащитного придется освободить в связи с истечением срока давности. —

Their defendant will have to be released on account of the expiration of the statute of limitation.

LL: 5834

109 по мнению in the opinion

• Еще 15 тысяч лет, по мнению ученых, продлится относительно теплая эпоха.—

In the opinion of scientists, the relatively warm period will last another 15 thousand years.

LL: 5797

110 целый ряд a whole number, many

• У нас возник целый ряд сложностей. —

We had many complications.

LL: 5639

111 под влиянием under the influence

• А потом под влиянием друга я решил поступать в Московский архитектурный институт. — And then, influenced by a friend, I decided to study at the Moscow Architectural Institute.

LL: 5529

112 под руководством under the leadership, under the supervision

• И только потом ученика допускают до практических занятий под руководством инструкторов. — And only then is the pupil allowed to take practical lessons under the supervision of an instructor.

LL: 5528

113 точка зрения point of view, opinion

• Вы знаете, у меня другая точка зрения. —

I have a different opinion, you know. LL: 5491

всё равно all the same

• Делайте, что хотите, мне все равно. —

Do what you want; it’s all the same to me. LL: 5107

слава богу thank heaven, thank God

• Ту зиму мы в тепле, слава богу, прожили. — That winter we lived in warmth, thank God.

LL: 5036

гражданское общество civil society

• Собственность и семья составляют фундамент гражданского общества. —

Property and family are the fundaments of a civil society. LL: 4991

по мере if and when

• Растения поливают по мере необходимости. — Plants are watered if and when necessary. LL: 4931

выйти замуж get married

• Одна из них недавно вышла замуж. —

One of them recently got married. LL: 4922

Перейти на страницу:

Похожие книги

Древняя Русь: наследие в слове. Бытие и быт
Древняя Русь: наследие в слове. Бытие и быт

В книге рассматривается формирование этических и эстетических представлений Древней Руси в момент столкновения и начавшегося взаимопроникновения языческой образности славянского слова и христианского символа; показано развитие основных понятий: беда и лихо, ужас и гнев, обман и ошибка, месть и защита, вина и грех, хитрость и лесть, работа и дело, долг и обязанность, храбрость и отвага, честь и судьба, и многих других, а также описан результат первого обобщения ключевых для русской ментальности признаков в «Домострое» и дан типовой портрет древнерусских подвижников и хранителей — героя и святого.Книга предназначена для научных работников, студентов и аспирантов вузов и всех интересующихся историей русского слова и русской ментальности.

Владимир Викторович Колесов

Языкознание, иностранные языки
Английский язык с Конаном-варваром
Английский язык с Конаном-варваром

В книге предлагается произведения Роберта Е. Говарда, адаптированные (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.\Метод чтения Ильи Франка\Содержание:Дочь ледяного великанаПроклятие монолитаЗамок ужасаЗа Черной рекойТени Замбулы

Илья Михайлович Франк , Илья Франк , Олег Дьяконов , Роберт Говард , Роберт Ирвин Говард

Фантастика / Языкознание, иностранные языки / Фэнтези / Языкознание / Образование и наука
Amor legendi, или Чудо русской литературы
Amor legendi, или Чудо русской литературы

Сборник научных трудов Петера Тиргена охватывает широкий диапазон исследовательских интересов автора в области русской литературы – от эпической поэмы М.М. Хераскова «Россияда» до повести И.А. Бунина «Господин из Сан-Франциско». В него вошли выполненные специально для этого издания переводы работ немецкого ученого, а также статьи, ранее опубликованные в российских периодических изданиях. Сборник состоит из трех разделов, отражающих основные направления научной деятельности П. Тиргена: раздел «История русской литературы», посвященный отдельным произведениям М.М. Хераскова, А.С. Пушкина, Н.В. Гоголя, И.С. Тургенева, Н.С. Лескова, А.П. Чехова, И.А. Бунина; специальный раздел о творчестве И.А. Гончарова (П. Тирген – один из самых известных немецких гончароведов); раздел «История русских понятий», в котором исследуются «ключевые слова культуры». Завершает книгу список научных трудов автора.Издание адресовано филологам, литературоведам, культурологам, но также будет интересно широкому кругу читателей.

Петер Ханс Тирген

Языкознание, иностранные языки