Читаем A Frequency Dictionary of Russian полностью

• Роль библиотекаря - быть помощником в учебном процессе. — A librarian’s role is to assist in the learning process.

74.64; D 95

1495 заключение Nn setting up, conclusion, imprisonment

• Отложите на время заключение любых коммерческих сделок. — Refrain from setting up any business deals for a while.

• Ей дали шесть месяцев тюремного заключения. — She was given six months in prison.

74.60; D 98

1496 признаваться V confess

• Преступник признался в краже драгоценностей. — The criminal confessed to stealing the jewellery.

74.57; D 98

1497 похоже Adv it seems that, it looks like

• Да, похоже, что это и боссу было известно. — Yes, it seems that even the boss knew about it.

74.54; D 98

1498 железный A iron

• Полина снова стала стучать в железную дверь. — Polina once again knocked on the iron door.

74.51; D 97

1499 деталь Nf detail, part

• Они рассказывали, дополняя друг друга и уточняя детали. — They spoke, complementing one another and clarifying the details.

74.45; D 96

1500 серый A grey

• В дверях он столкнулся с человеком в сером костюме. — He bumped into

a man wearing a grey suit in the doorway.

74.42; D 98

1501 автобус Nm bus

• Последний автобус в аэропорт отправляется в 21.30. — The last bus to the airport leaves at 21:30.

74.38; D 97

1502 воспоминание Nn remembrance, memory

• На старика снова нахлынули воспоминания. — Memories of the old man came flooding back.

74.34; D 98

1503 человечество Nn humanity, mankind

• Историки утверждают, что история человечества - это череда больших и малых войн. — Historians claim that the history of mankind is the alternation of major and minor wars.

74.13; D 98

1504 корпус Nm block, building, body, corps, corpus (linguistics)

• В западном и южном корпусах гостиницы намечен ремонт 675 номеров. — 675

rooms in the south and west blocks of the hotel are to be refurbished.

74.01; D 96

1505 вкус Nm taste, flavour

• Это придаст напитку необычный вкус. —

This gives the drink an unusual taste.

73.97; D 96

1506 заседание Nn meeting

• 11 ноября состоится заседание специальной комиссии в Госдуме. — There will be a meeting of a special committee in the State Duma on the 11th of November. 73.95; D 96

1507 спустя Prep later, after

• Больной уходит, мгновение спустя раздается грохот. — The patient leaves, and a moment later a clatter is heard.

73.86; D 98

1508 миллиард Nm billion

• Ученые говорят, что Вселенная существует около 20 миллиардов лет. —

Scientists say that the Universe has existed for 20 billion years.

73.81; D 96

1509 недостаток Nm disadvantage, shortage

• Единственный серьезный недостаток этой модели наушников - короткий кабель. — The only major disadvantage of these earphones is their short cable.

• Для всех очевидно, что в стране недостаток продовольствия. — It is obvious to everyone that there is a food shortage in the country.

73.80; D 97

1510 держаться V hold, keep

• Я снова ехала в метро, держась за поручень. — I went on the Metro again and held on to the handrail.

• Ему посоветовали держаться правой стороны. — He was advised to keep to the right.

73.78; D 98

1511 заранее Adv beforehand, earlier

• Билет на поезд до дома я купил заранее.

— I got my train ticket home beforehand.

73.75; D 97

1512 перспектива Nf perspective

• Для женщин Афганистана открылись новые перспективы. — There are new perspectives for Afghan women.

73.60; D 98

1513 отделение Nn department, separation

• Он находится в реанимационном отделении в тяжелейшем состоянии. —

He is in an intensive care unit in a serious condition.

• Он напомнил, что отделение церкви от государства прописано в Конституции.—

He reminded us that the separation of the church from the state was written in the Constitution.

73.57; D 97

1514 ссылка Nf reference, exile

• Перепечатка материалов разрешена только со ссылкой на источник. —

Reproduction of materials is permitted only with reference to the original source.

• Он был отправлен в ссылку. — He was

sent into exile.

73.49; D 87

1515 конференция Nf conference

• В Тбилиси проходила конференция ‘Оптимизм советской литературы’. —

A conference on the theme ‘Optimism in Soviet Literature’ took place in Tbilisi.

73.49; D 95

1516 дарить V present

• В Новый год все друг другу дарят подарки. — Everyone gives presents to each other at New Year.

73.47; D 97

1517 спускаться V descend

• Солнце спускалось за горизонт. — The

sun descended beyond the horizon.

73.47; D 98

1518 спасти V rescue, save

• Вакцины спасли человечество от многих опасных инфекционных заболеваний. —

Vaccines have saved mankind from many dangerous infectious diseases.

73.38; D 98

1519 разрешение Nn permission, resolution

• Использование материалов сайта возможно только с письменного разрешения редакции. — Materials from the site may be used only with the written permission of the editors.

• Мониторы с высоким разрешением всегда удобнее для глаз. — High-resolution monitors are always better for your eyes. 73.38; D 97

1520 тяжело Adv hard, heavily

• Как тяжело расставаться с Родиной! — It’s so hard to say goodbye to your homeland!

• Автомобиль тяжело нагружен. — The car

was heavily loaded.

73.27; D 98

Перейти на страницу:

Похожие книги

Древняя Русь: наследие в слове. Бытие и быт
Древняя Русь: наследие в слове. Бытие и быт

В книге рассматривается формирование этических и эстетических представлений Древней Руси в момент столкновения и начавшегося взаимопроникновения языческой образности славянского слова и христианского символа; показано развитие основных понятий: беда и лихо, ужас и гнев, обман и ошибка, месть и защита, вина и грех, хитрость и лесть, работа и дело, долг и обязанность, храбрость и отвага, честь и судьба, и многих других, а также описан результат первого обобщения ключевых для русской ментальности признаков в «Домострое» и дан типовой портрет древнерусских подвижников и хранителей — героя и святого.Книга предназначена для научных работников, студентов и аспирантов вузов и всех интересующихся историей русского слова и русской ментальности.

Владимир Викторович Колесов

Языкознание, иностранные языки
Английский язык с Конаном-варваром
Английский язык с Конаном-варваром

В книге предлагается произведения Роберта Е. Говарда, адаптированные (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.\Метод чтения Ильи Франка\Содержание:Дочь ледяного великанаПроклятие монолитаЗамок ужасаЗа Черной рекойТени Замбулы

Илья Михайлович Франк , Илья Франк , Олег Дьяконов , Роберт Говард , Роберт Ирвин Говард

Фантастика / Языкознание, иностранные языки / Фэнтези / Языкознание / Образование и наука
Amor legendi, или Чудо русской литературы
Amor legendi, или Чудо русской литературы

Сборник научных трудов Петера Тиргена охватывает широкий диапазон исследовательских интересов автора в области русской литературы – от эпической поэмы М.М. Хераскова «Россияда» до повести И.А. Бунина «Господин из Сан-Франциско». В него вошли выполненные специально для этого издания переводы работ немецкого ученого, а также статьи, ранее опубликованные в российских периодических изданиях. Сборник состоит из трех разделов, отражающих основные направления научной деятельности П. Тиргена: раздел «История русской литературы», посвященный отдельным произведениям М.М. Хераскова, А.С. Пушкина, Н.В. Гоголя, И.С. Тургенева, Н.С. Лескова, А.П. Чехова, И.А. Бунина; специальный раздел о творчестве И.А. Гончарова (П. Тирген – один из самых известных немецких гончароведов); раздел «История русских понятий», в котором исследуются «ключевые слова культуры». Завершает книгу список научных трудов автора.Издание адресовано филологам, литературоведам, культурологам, но также будет интересно широкому кругу читателей.

Петер Ханс Тирген

Языкознание, иностранные языки