Читаем A Frequency Dictionary of Russian полностью

— Moscow was shocked by looting of a previously unprecedented scale and audacity.

67.75; D 98

1642 американец Nm American

• Этот молодой американец приехал сюда вчера вечером. — This young American came here yesterday evening.

67.73; D 97

1643 шанс Nm chance

• Похоже, сегодня у меня появился шанс заработать немного. — It looks as though I’ll have the chance to earn some money today.

67.60; D 97

1644 развиваться V develop

• В России этот бизнес только развивается. — In Russia this business is only just starting to develop.

67.51; D 98

1645 сохраняться V be preserved

• Этот древний храм хорошо сохранился.

— This ancient temple has been well preserved.

67.47; D 98

1646 извинять V forgive, excuse

• Ты извини меня, Наташа! — Forgive me, Natasha!

67.40; D 98

1647 кофе Nm coffee

• Я с удовольствием выпью кофе. — I’d

love to have a coffee.

67.38; D 94

1648 нечего P nothing

• Нам нечего есть. — We have nothing to eat.

67.31; D 99

1649 кнйжка Nf book

• Вот моя записная книжка. — Here’s my notebook.

67.29; D 98

1650 действительность Nf reality

• Действительность превзошла мои ожидания. — The reality surpassed my expectations.

67.26; D 98

1651 чтение Nn reading

• У него стал ослабевать интерес к чтению. — He became less interested in reading.

67.24; D 96

1652 готовиться V prepare, train

• Теперь команда готовится к мировому чемпионату. — The team is currently training for the world championship.

67.22; D 97

1653 лодка Nf boat

• Восемь дней лодка плыла по морю. —

The boat was at sea for eight days.

67.17; D 96

1654 сутки N-day and night

• Будем работать 24 часа в сутки. — We

will work 24 hours a day.

67.10; D 97

1655 доставлять V deliver, cause

• Нужно доставить письмо по этому адресу. — The letter needs to be delivered to this address.

• Я никогда никому не доставлял неприятностей. — I’ve never caused anybody any trouble.

67.05; D 98

1656 давление Nn pressure

• Нужно срочно проверить давление в шинах. — You need to check your tyre pressure urgently.

67.03; D 95

1657 мол Adv he says, she says, etc., apparently

• Он, МОЛ, никогда там не был. — He says that he’s never been there.

67.03; D 98

1658 буквальный A literal

• В данном случае необходим именно буквальный перевод. — In this case a literal translation is necessary.

66.97; D 98

1659 учйтывать V consider

• Политики не всегда учитывают мнение ученых. — Politicians don’t always consider the opinions of scientists.

66.93; D 97

1660 убййство Nn murder

• Загадочное убийство совершил человек в маске. — A masked man carried out the mysterious murder.

66.81; D 97

1661 лестница Nf stairs

• Эта лестница ведет на улицу? — Do

these stairs lead out on to the street?

66.80; D 98

1662 потребйтель Nm consumer

• Наша продукция имеет стабильный спрос у потребителей. — Our products are in constant demand from consumers.

66.68; D 94

1663 вне Prep beyond, outside

• Оставшиеся 24% опрошенных сочли себя вне политики. — The remaining 24% of those surveyed considered themselves beyond politics.

66.67; D 98

1664 религиозный A religious

• В его творчестве присутствовала религиозная тема. — A religious theme was present in his work.

66.63; D 96

1665 впереди Adv ahead, in front

• Впереди шел командир. — The

commander was walking in front.

66.55; D 98

1666 кусок Nm piece

• Ты съешь еще один кусок торта? — Would like another piece of cake?

66.53; D 98

1667 стратегия Nf strategy

• Вам очень пригодятся курсы ‘Стратегия, тактика и практика маркетинга’. — You

would find the ‘Marketing strategy, tactics and practice’ course very useful.

66.51; D 96

1668 набор Nm set, recruitment

• Новый набор данных основан на наблюдениях с 0,7-метрового телескопа в штате Аризона. — The new dataset is based on observations from a 0.7 metre telescope in Arizona.

• В сентябре, после принятия военной присяги, курсанты нового набора приступили к учебе. — In September, once they had taken the military oath, the new recruits started their training.

66.48; D 97

1669 цифра Nf figure

• На экране появилась комбинация букв и цифр. — A combination of letters and numbers appeared on the screen.

66.47; D 98

1670 достоинство Nn dignity, advantage

• Но при этом он никогда не терял человеческого достоинства. —

Nevertheless he never lost his dignity.

• Здесь можно прочитать о достоинствах и недостатках разных моделей внедорожников. — Here you can read about the advantages and disadvantages of various types of off-road vehicles.

66.40; D 98

1671 серия Nf episode, series, number

• Я сыграл маленькую роль в одной серии этого фильма. — I played a minor role in an episode of this film.

• В Иране произошла серия мощных землетрясений. — There were a number of powerful earthquakes in Iran.

66.31; D 95

1672 осознавать V realize

• Мы полностью осознавали опасность, грозившую нашей стране. — We fully realized the danger that our country was in.

66.28; D 98

1673 верхний A top, upper

• Камера находится в верхней части телефона. — The camera is at the top of the telephone.

66.24; D 97

1674 кадр Nm frame

• На экране замелькали последние кадры фильма. — The last frames of the film flashed on the screen.

66.13; D 94

Перейти на страницу:

Похожие книги

Древняя Русь: наследие в слове. Бытие и быт
Древняя Русь: наследие в слове. Бытие и быт

В книге рассматривается формирование этических и эстетических представлений Древней Руси в момент столкновения и начавшегося взаимопроникновения языческой образности славянского слова и христианского символа; показано развитие основных понятий: беда и лихо, ужас и гнев, обман и ошибка, месть и защита, вина и грех, хитрость и лесть, работа и дело, долг и обязанность, храбрость и отвага, честь и судьба, и многих других, а также описан результат первого обобщения ключевых для русской ментальности признаков в «Домострое» и дан типовой портрет древнерусских подвижников и хранителей — героя и святого.Книга предназначена для научных работников, студентов и аспирантов вузов и всех интересующихся историей русского слова и русской ментальности.

Владимир Викторович Колесов

Языкознание, иностранные языки
Английский язык с Конаном-варваром
Английский язык с Конаном-варваром

В книге предлагается произведения Роберта Е. Говарда, адаптированные (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.\Метод чтения Ильи Франка\Содержание:Дочь ледяного великанаПроклятие монолитаЗамок ужасаЗа Черной рекойТени Замбулы

Илья Михайлович Франк , Илья Франк , Олег Дьяконов , Роберт Говард , Роберт Ирвин Говард

Фантастика / Языкознание, иностранные языки / Фэнтези / Языкознание / Образование и наука
Amor legendi, или Чудо русской литературы
Amor legendi, или Чудо русской литературы

Сборник научных трудов Петера Тиргена охватывает широкий диапазон исследовательских интересов автора в области русской литературы – от эпической поэмы М.М. Хераскова «Россияда» до повести И.А. Бунина «Господин из Сан-Франциско». В него вошли выполненные специально для этого издания переводы работ немецкого ученого, а также статьи, ранее опубликованные в российских периодических изданиях. Сборник состоит из трех разделов, отражающих основные направления научной деятельности П. Тиргена: раздел «История русской литературы», посвященный отдельным произведениям М.М. Хераскова, А.С. Пушкина, Н.В. Гоголя, И.С. Тургенева, Н.С. Лескова, А.П. Чехова, И.А. Бунина; специальный раздел о творчестве И.А. Гончарова (П. Тирген – один из самых известных немецких гончароведов); раздел «История русских понятий», в котором исследуются «ключевые слова культуры». Завершает книгу список научных трудов автора.Издание адресовано филологам, литературоведам, культурологам, но также будет интересно широкому кругу читателей.

Петер Ханс Тирген

Языкознание, иностранные языки