Читаем A Good Man Is Hard to Find and Other Stories полностью

“My only,” the old woman said, “and she’s the sweetest girl in the world. I wouldn’t give her up for nothing on earth. She’s smart too. She can sweep the floor, cook, wash, feed the chickens, and hoe. I wouldn’t give her up for a casket of jewels.”

“No,” he said kindly, “don’t ever let any man take her away from you.”

“Any man come after her,” the old woman said, ” ‘ll have to stay around the place.”

Mr. Shiftlet’s eye in the darkness was focused on a part of the automobile bumper that glittered in the distance. “Lady,” he said, jerking his short arm up as if he could point with it to her house and yard and pump, “there ain’t a broken thing on this plantation that I couldn’t fix for you, one-arm jackleg or not. I’m a man,” he said with a sullen dignity, “even if I ain’t a whole one. I got,” he said, tapping his knuckles on the floor to emphasize the immensity of what he was going to say, “a moral intelligence!” and his face pierced out of the darkness into a shaft of doorlight and he stared at her as if he were astonished himself at this impossible truth.

The old woman was not impressed with the phrase. “I told you you could hang around and work for food,” she said, “if you don’t mind sleeping in that car yonder.”

“Why listen, Lady,” he said with a grin of delight, “the monks of old slept in their coffins!”

“They wasn’t as advanced as we are,” the old woman said.

The next morning he began on the roof of the garden house while Lucynell, the daughter, sat on a rock and watched him work. He had not been around a week before the change he had made in the place was apparent. He had patched the front and back steps, built a new hog pen, restored a fence, and taught Lucynell, who was completely deaf and had never said a word in her life, to say the word “bird.” The big rosy-faced girl followed him everywhere, saying “Burrttddt ddbirrrttdt,” and clapping her hands. The old woman watched from a distance, secretly pleased. She was ravenous for a son-in-law.

Mr. Shiftlet slept on the hard narrow back seat of the car with his feet out the side window. He had his razor and a can of water on a crate that served him as a bedside table and he put up a piece of mirror against the back glass and kept his coat neatly on a hanger that he hung over one of the windows.

In the evenings he sat on the steps and talked while the old woman and Lucynell rocked violently in their chairs on either side of him. The old woman’s three mountains were black against the dark blue sky and were visited off and on by various planets and by the moon after it had left the chickens. Mr. Shiftlet pointed out that the reason he had improved this plantation was because he had taken a personal interest in it. He said he was even going to make the automobile run.

He had raised the hood and studied the mechanism and he said he could tell that the car had been built in the days when cars were really built. You take now, he said, one man puts in one bolt and another man puts in another bolt and another man puts in another bolt so that it’s a man for a bolt. That’s why you have to pay so much for a car: you’re paying all those men. Now if you didn’t have to pay but one man, you could get you a cheaper car and one that had had a personal interest taken in it, and it would be a better car. The old woman agreed with him that this was so.

Mr. Shiftlet said that the trouble with the world was that nobody cared, or stopped and took any trouble. He said he never would have been able to teach Lucynell to say a word if he hadn’t cared and stopped long enough.

“Teach her to say something else,” the old woman said.

“What you want her to say next?” Mr. Shiftlet asked.

The old woman’s smile was broad and toothless and suggestive. “Teach her to say ‘sugarpie,’ ” she said.

Mr. Shiftlet already knew what was on her mind.

The next day he began to tinker with the automobile and that evening he told her that if she would buy a fan belt, he would be able to make the car run.

The old woman said she would give him the money. “You see that girl yonder?” she asked, pointing to Lucynell who was sitting on the floor a foot away, watching him, her eyes blue even in the dark. “If it was ever a man wanted to take her away, I would say, ‘No man on earth is going to take that sweet girl of mine away from me!’ but if he was to say, ‘Lady, I don’t want to take her away, I want her right here,’ I would say, ‘Mister, I don’t blame you none. I wouldn’t pass up a chance to live in a permanent place and get the sweetest girl in the world myself. You ain’t no fool,’ I would say.”

“How old is she?” Mr. Shiftlet asked casually.

“Fifteen, sixteen,” the old woman said. The girl was nearly thirty but because of her innocence it was impossible to guess.

“It would be a good idea to paint it too,” Mr. Shiftlet remarked. “You don’t want it to rust out.”

“We’ll see about that later,” the old woman said.

Перейти на страницу:

Похожие книги

1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература
Ад
Ад

Анри Барбюс (1873–1935) — известный французский писатель, лауреат престижной французской литературной Гонкуровской премии.Роман «Ад», опубликованный в 1908 году, является его первым романом. Он до сих пор не был переведён на русский язык, хотя его перевели на многие языки.Выйдя в свет этот роман имел большой успех у читателей Франции, и до настоящего времени продолжает там регулярно переиздаваться.Роману более, чем сто лет, однако он включает в себя многие самые животрепещущие и злободневные человеческие проблемы, существующие и сейчас.В романе представлены все главные события и стороны человеческой жизни: рождение, смерть, любовь в её различных проявлениях, творчество, размышления научные и философские о сути жизни и мироздания, благородство и низость, слабости человеческие.Роман отличает предельный натурализм в описании многих эпизодов, прежде всего любовных.Главный герой считает, что вокруг человека — непостижимый безумный мир, полный противоречий на всех его уровнях: от самого простого житейского до возвышенного интеллектуального с размышлениями о вопросах мироздания.По его мнению, окружающий нас реальный мир есть мираж, галлюцинация. Человек в этом мире — Ничто. Это означает, что он должен быть сосредоточен только на самом себе, ибо всё существует только в нём самом.

Анри Барбюс

Классическая проза
The Tanners
The Tanners

"The Tanners is a contender for Funniest Book of the Year." — The Village VoiceThe Tanners, Robert Walser's amazing 1907 novel of twenty chapters, is now presented in English for the very first time, by the award-winning translator Susan Bernofsky. Three brothers and a sister comprise the Tanner family — Simon, Kaspar, Klaus, and Hedwig: their wanderings, meetings, separations, quarrels, romances, employment and lack of employment over the course of a year or two are the threads from which Walser weaves his airy, strange and brightly gorgeous fabric. "Walser's lightness is lighter than light," as Tom Whalen said in Bookforum: "buoyant up to and beyond belief, terrifyingly light."Robert Walser — admired greatly by Kafka, Musil, and Walter Benjamin — is a radiantly original author. He has been acclaimed "unforgettable, heart-rending" (J.M. Coetzee), "a bewitched genius" (Newsweek), and "a major, truly wonderful, heart-breaking writer" (Susan Sontag). Considering Walser's "perfect and serene oddity," Michael Hofmann in The London Review of Books remarked on the "Buster Keaton-like indomitably sad cheerfulness [that is] most hilariously disturbing." The Los Angeles Times called him "the dreamy confectionary snowflake of German language fiction. He also might be the single most underrated writer of the 20th century….The gait of his language is quieter than a kitten's.""A clairvoyant of the small" W. G. Sebald calls Robert Walser, one of his favorite writers in the world, in his acutely beautiful, personal, and long introduction, studded with his signature use of photographs.

Роберт Отто Вальзер

Классическая проза