Читаем A Good Man Is Hard to Find and Other Stories полностью

The steps were a thin black rent in the middle of the house, covered with a mole-colored carpet that looked as if it grew from the floor. They stuck straight up like steeple steps, it seemed to her. They reared up. The minute she stood at the bottom of them, they reared up and got steeper for her benefit. As she gazed up them, her mouth widened and turned down in a look of complete disgust. She was in no condition to go up anything. She was sick. Madam Zoleeda had told her but not before she knew it herself.

Madam Zoleeda was the palmist on Highway 87. She had said, “A long illness,” but she had added, whispering, with a very I-already-know-but-I-won’t-tell look, “it will bring you a stroke of good fortune!” and then had sat back grinning, a stout woman with green eyes that moved in their sockets as if they had been oiled. Ruby didn’t need to be told. She had already figured out the good fortune. Moving. For two months she had had a distinct feeling that they were going to move. Bill Hill couldn’t hold off much longer. He couldn’t kill her. Where she wanted to be was in a subdivision—she started up the steps, leaning forward and holding onto the banisters—where you had your drugstores and grocery and a picture show right in your own neighborhood. As it was now, living downtown, she had to walk eight blocks to the main business streets and farther than that to get to a supermarket. She hadn’t made any complaints for five years much but now with her health at stake as young as she was what did he think she was going to do, kill herself? She had her eye on a place in Meadowcrest Heights, a duplex bungalow with yellow awnings. She stopped on the fifth step to blow. As young as she was—thirty-four—you wouldn’t think five steps would stew her. You better take it easy, baby, she told herself, you’re too young to bust your gears.

Thirty-four wasn’t old, wasn’t any age at all. She remembered her mother at thirty-four—she had looked like a puckered-up old yellow apple, sour, she had always looked sour, she had always looked like she wasn’t satisfied with anything. She compared herself at thirty-four with her mother at that age. Her mother’s hair had been gray—hers wouldn’t be gray now even if she hadn’t touched it up. All those children were what did her mother in—eight of them: two born dead, one died the first year, one crushed under a mowing machine. Her mother had got deader with every one of them. And all of it for what? Because she hadn’t known any better. Pure ignorance. The purest of downright ignorance!

And there her two sisters were, both married four years with four children apiece. She didn’t see how they stood it, always going to the doctor to be jabbed at with instruments. She remembered when her mother had had Rufus. She was the only one of the children who couldn’t stand it and she had walked all the way in to Melsy, in the hot sun ten miles, to the picture show to get clear of the screaming, and had sat through two westerns and a horror picture and a serial and then had walked all the way back and found it was just beginning, and she had had to listen all night. All that misery for Rufus! And him turned out now to have no more charge than a dish rag. She saw him waiting out nowhere before he was born, just waiting, waiting to make his mother, only thirty-four, into an old woman. She gripped the banister rail fiercely and heaved herself up another step, shaking her head. Lord, she was disappointed in him! After she had told all her friends her brother was back from the European Theater, here he comes—sounding like he’d never been out of a hog lot.

He looked old too. He looked older than she did and he was fourteen years younger. She was extremely young looking for her age. Not that thirty-four is any age and anyway she was married. She had to smile, thinking about that, because she had done so much better than her sisters—they had married from around. “This breathlessness,” she muttered, stopping again. She decided she would have to sit down.

There were twenty-eight steps in each flight—twenty-eight.

She sat down and jumped quickly, feeling something under her. She caught her breath and then pulled the thing out: it was Hartley Gilfeet’s pistol. Nine inches of treacherous tin! He was a six-year-old boy who lived on the fifth floor. If he had been hers, she’d have worn him out so hard so many times he wouldn’t know how to leave his mess on a public stair. She could have fallen down those stairs as easy as not and ruined herself! But his stupid mother wasn’t going to do anything to him even if she told her. All she did was scream at him and tell people how smart he was. “Little Mister Good Fortune!” she called him. “All his poor daddy left me!” His daddy had said on his death bed, “There’s nothing but him I ever given you,” and she had said, “Rodman, you given me a fortune!” and so she called him Little Mister Good Fortune. “I’d wear the seat of his good fortune out!” Ruby muttered.

Перейти на страницу:

Похожие книги

1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература
Ад
Ад

Анри Барбюс (1873–1935) — известный французский писатель, лауреат престижной французской литературной Гонкуровской премии.Роман «Ад», опубликованный в 1908 году, является его первым романом. Он до сих пор не был переведён на русский язык, хотя его перевели на многие языки.Выйдя в свет этот роман имел большой успех у читателей Франции, и до настоящего времени продолжает там регулярно переиздаваться.Роману более, чем сто лет, однако он включает в себя многие самые животрепещущие и злободневные человеческие проблемы, существующие и сейчас.В романе представлены все главные события и стороны человеческой жизни: рождение, смерть, любовь в её различных проявлениях, творчество, размышления научные и философские о сути жизни и мироздания, благородство и низость, слабости человеческие.Роман отличает предельный натурализм в описании многих эпизодов, прежде всего любовных.Главный герой считает, что вокруг человека — непостижимый безумный мир, полный противоречий на всех его уровнях: от самого простого житейского до возвышенного интеллектуального с размышлениями о вопросах мироздания.По его мнению, окружающий нас реальный мир есть мираж, галлюцинация. Человек в этом мире — Ничто. Это означает, что он должен быть сосредоточен только на самом себе, ибо всё существует только в нём самом.

Анри Барбюс

Классическая проза
The Tanners
The Tanners

"The Tanners is a contender for Funniest Book of the Year." — The Village VoiceThe Tanners, Robert Walser's amazing 1907 novel of twenty chapters, is now presented in English for the very first time, by the award-winning translator Susan Bernofsky. Three brothers and a sister comprise the Tanner family — Simon, Kaspar, Klaus, and Hedwig: their wanderings, meetings, separations, quarrels, romances, employment and lack of employment over the course of a year or two are the threads from which Walser weaves his airy, strange and brightly gorgeous fabric. "Walser's lightness is lighter than light," as Tom Whalen said in Bookforum: "buoyant up to and beyond belief, terrifyingly light."Robert Walser — admired greatly by Kafka, Musil, and Walter Benjamin — is a radiantly original author. He has been acclaimed "unforgettable, heart-rending" (J.M. Coetzee), "a bewitched genius" (Newsweek), and "a major, truly wonderful, heart-breaking writer" (Susan Sontag). Considering Walser's "perfect and serene oddity," Michael Hofmann in The London Review of Books remarked on the "Buster Keaton-like indomitably sad cheerfulness [that is] most hilariously disturbing." The Los Angeles Times called him "the dreamy confectionary snowflake of German language fiction. He also might be the single most underrated writer of the 20th century….The gait of his language is quieter than a kitten's.""A clairvoyant of the small" W. G. Sebald calls Robert Walser, one of his favorite writers in the world, in his acutely beautiful, personal, and long introduction, studded with his signature use of photographs.

Роберт Отто Вальзер

Классическая проза