Читаем A Good Man Is Hard to Find and Other Stories полностью

They came in the middle of the next block to a store that had a weighing machine in front of it and they both in turn stepped up on it and put in a penny and received a ticket. Mr. Head’s ticket said, “You weigh 120 pounds. You are upright and brave and all your friends admire you.” He put the ticket in his pocket, surprised that the machine should have got his character correct but his weight wrong, for he had weighed on a grain scale not long before and knew he weighed 110. Nelson’s ticket said, “You weigh 98 pounds. You have a great destiny ahead of you but beware of dark women.” Nelson did not know any women and he weighed only 68 pounds but Mr. Head pointed out that the machine had probably printed the number upsidedown, meaning the 9 for a 6.

They walked on and at the end of five blocks the dome of the terminal sank out of sight and Mr. Head turned to the left. Nelson could have stood in front of every store window for an hour if there had not been another more interesting one next to it. Suddenly he said, “I was born here!” Mr. Head turned and looked at him with horror. There was a sweaty brightness about his face. “This is where I come from!” he said.

Mr. Head was appalled. He saw the moment had come for drastic action. “Lemme show you one thing you ain’t seen yet,” he said and took him to the corner where there was a sewer entrance. “Squat down,” he said, “and stick you head in there,” and he held the back of the boy’s coat while he got down and put his head in the sewer. He drew it back quickly, hearing a gurgling in the depths under the sidewalk. Then Mr. Head explained the sewer system, how the entire city was underlined with it, how it contained all the drainage and was full of rats and how a man could slide into it and be sucked along down endless pitchblack tunnels. At any minute any man in the city might be sucked into the sewer and never heard from again. He described it so well that Nelson was for some seconds shaken. He connected the sewer passages with the entrance to hell and understood for the first time how the world was put together in its lower parts. He drew away from the curb.

Then he said, “Yes, but you can stay away from the holes,” and his face took on that stubborn look that was so exasperating to his grandfather. “This is where I come from!” he said.

Mr. Head was dismayed but he only muttered, “You’ll get your fill,” and they walked on. At the end of two more blocks he turned to the left, feeling that he was circling the dome; and he was correct for in a half-hour they passed in front of the railroad station again. At first Nelson did not notice that he was seeing the same stores twice but when they passed the one where you put your feet on the rests while the Negro polished your shoes, he perceived that they were walking in a circle.

“We done been here!” he shouted. “I don’t believe you know where you’re at!”

“The direction just slipped my mind for a minute,” Mr. Head said and they turned down a different street. He still did not intend to let the dome get too far away and after two blocks in their new direction, he turned to the left. This street contained two-and three-story wooden dwellings. Anyone passing on the sidewalk could see into the rooms and Mr. Head, glancing through one window, saw a woman lying on an iron bed, looking out, with a sheet pulled over her. Her knowing expression shook him. A fierce-looking boy on a bicycle came driving down out of nowhere and he had to jump to the side to keep from being hit. “It’s nothing to them if they knock you down,” he said. “You better keep closer to me.”

They walked on for some time on streets like this before he remembered to turn again. The houses they were passing now were all unpainted and the wood in them looked rotten; the street between was narrower. Nelson saw a colored man. Then another. Then another. “Niggers live in these houses,” he observed.

“Well come on and we’ll go somewheres else,” Mr. Head said. “We didn’t come to look at niggers,” and they turned down another street but they continued to see Negroes everywhere. Nelson’s skin began to prickle and they stepped along at a faster pace in order to leave the neighborhood as soon as possible. There were colored men in their undershirts standing in the doors and colored women rocking on the sagging porches. Colored children played in the gutters and stopped what they were doing to look at them. Before long they began to pass rows of stores with colored customers in them but they didn’t pause at the entrances of these. Black eyes in black faces were watching them from every direction. “Yes,” Mr. Head said, “this is where you were born—right here with all these niggers.”

Nelson scowled. “I think you done got us lost,” he said.

Mr. Head swung around sharply and looked for the dome. It was nowhere in sight. “I ain’t got us lost either,” he said. “You’re just tired of walking.”

“I ain’t tired, I’m hungry,” Nelson said. “Give me a biscuit.”

Перейти на страницу:

Похожие книги

1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература
Ад
Ад

Анри Барбюс (1873–1935) — известный французский писатель, лауреат престижной французской литературной Гонкуровской премии.Роман «Ад», опубликованный в 1908 году, является его первым романом. Он до сих пор не был переведён на русский язык, хотя его перевели на многие языки.Выйдя в свет этот роман имел большой успех у читателей Франции, и до настоящего времени продолжает там регулярно переиздаваться.Роману более, чем сто лет, однако он включает в себя многие самые животрепещущие и злободневные человеческие проблемы, существующие и сейчас.В романе представлены все главные события и стороны человеческой жизни: рождение, смерть, любовь в её различных проявлениях, творчество, размышления научные и философские о сути жизни и мироздания, благородство и низость, слабости человеческие.Роман отличает предельный натурализм в описании многих эпизодов, прежде всего любовных.Главный герой считает, что вокруг человека — непостижимый безумный мир, полный противоречий на всех его уровнях: от самого простого житейского до возвышенного интеллектуального с размышлениями о вопросах мироздания.По его мнению, окружающий нас реальный мир есть мираж, галлюцинация. Человек в этом мире — Ничто. Это означает, что он должен быть сосредоточен только на самом себе, ибо всё существует только в нём самом.

Анри Барбюс

Классическая проза
The Tanners
The Tanners

"The Tanners is a contender for Funniest Book of the Year." — The Village VoiceThe Tanners, Robert Walser's amazing 1907 novel of twenty chapters, is now presented in English for the very first time, by the award-winning translator Susan Bernofsky. Three brothers and a sister comprise the Tanner family — Simon, Kaspar, Klaus, and Hedwig: their wanderings, meetings, separations, quarrels, romances, employment and lack of employment over the course of a year or two are the threads from which Walser weaves his airy, strange and brightly gorgeous fabric. "Walser's lightness is lighter than light," as Tom Whalen said in Bookforum: "buoyant up to and beyond belief, terrifyingly light."Robert Walser — admired greatly by Kafka, Musil, and Walter Benjamin — is a radiantly original author. He has been acclaimed "unforgettable, heart-rending" (J.M. Coetzee), "a bewitched genius" (Newsweek), and "a major, truly wonderful, heart-breaking writer" (Susan Sontag). Considering Walser's "perfect and serene oddity," Michael Hofmann in The London Review of Books remarked on the "Buster Keaton-like indomitably sad cheerfulness [that is] most hilariously disturbing." The Los Angeles Times called him "the dreamy confectionary snowflake of German language fiction. He also might be the single most underrated writer of the 20th century….The gait of his language is quieter than a kitten's.""A clairvoyant of the small" W. G. Sebald calls Robert Walser, one of his favorite writers in the world, in his acutely beautiful, personal, and long introduction, studded with his signature use of photographs.

Роберт Отто Вальзер

Классическая проза