Читаем A Good Man Is Hard to Find and Other Stories полностью

She parked her car on the edge of the cane field and they got out. Sulk, the young Negro, was attaching the wagon to the cutter and Mr. Guizac was attaching the cutter to the tractor. He finished first and pushed the colored boy out of the way and attached the wagon to the cutter himself, gesticulating with a bright angry face when he wanted the hammer or the screwdriver. Nothing was done quick enough to suit him. The Negroes made him nervous.

The week before, he had come upon Sulk at the dinner hour, sneaking with a croker sack into the pen where the young turkeys were. He had watched him take a frying-size turkey from the lot and thrust it in the sack and put the sack under his coat. Then he had followed him around the barn, jumped on him, dragged him to Mrs. McIntyre’s back door and had acted out the entire scene for her, while the Negro muttered and grumbled and said God might strike him dead if he had been stealing any turkey, he had only been taking it to put some black shoe polish on its head because it had the sorehead. God might strike him dead if that was not the truth before Jesus. Mrs. McIntyre told him to go put the turkey back and then she was a long time explaining to the Pole that all Negroes would steal. She finally had to call Rudolph and tell him in English and have him tell his father in Polish, and Mr. Guizac had gone off with a startled disappointed face.

Mrs. Shortley stood by hoping there would be trouble with the silage machine but there was none. All of Mr. Guizac’s motions were quick and accurate. He jumped on the tractor like a monkey and maneuvered the big orange cutter into the cane; in a second the silage was spurting in a green jet out of the pipe into the wagon. He went jolting down the row until he disappeared from sight and the noise became remote.

Mrs. McIntyre sighed with pleasure. “At last,” she said, “I’ve got somebody I can depend on. For years I’ve been fooling with sorry people. Sorry people. Poor white trash and niggers,” she muttered. “They’ve drained me dry. Before you all came I had Ringfields and Collins and Jarrells and Perkins and Pinkins and Herrins and God knows what all else and not a one of them left without taking something off this place that didn’t belong to them. Not a one!”

Mrs. Shortley could listen to this with composure because she knew that if Mrs. McIntyre had considered her trash, they couldn’t have talked about trashy people together. Neither of them approved of trash. Mrs. McIntyre continued with the monologue that Mrs. Shortley had heard oftentimes before. “I’ve been running this place for thirty years,” she said, looking with a deep frown out over the field, “and always just barely making it. People think you’re made of money. I have the taxes to pay. I have the insurance to keep up. I have the repair bills. I have the feed bills.” It all gathered up and she stood with her chest lifted and her small hands gripped around her elbows. “Ever since the Judge died,” she said, “I’ve barely been making ends meet and they all take something when they leave. The niggers don’t leave—they stay and steal. A nigger thinks anybody is rich he can steal from and that white trash thinks anybody is rich who can afford to hire people as sorry as they are. And all I’ve got is the dirt under my feet!”

You hire and fire, Mrs. Shortley thought, but she didn’t always say what she thought. She stood by and let Mrs. McIntyre say it all out to the end but this time it didn’t end as usual. “But at last I’m saved!” Mrs. McIntyre said. “One fellow’s misery is the other fellow’s gain. That man there,” and she pointed where the Displaced Person had disappeared, “—he has to work! He wants to work!” She turned to Mrs. Shortley with her bright wrinkled face. “That man is my salvation!” she said.

Mrs. Shortley looked straight ahead as if her vision penetrated the cane and the hill and pierced through to the other side. “I would suspicion salvation got from the devil,” she said in a slow detached way.

“Now what do you mean by that?” Mrs. McIntyre asked, looking at her sharply.

Mrs. Shortley wagged her head but would not say anything else. The fact was she had nothing else to say for this intuition had only at that instant come to her. She had never given much thought to the devil for she felt that religion was essentially for those people who didn’t have the brains to avoid evil without it. For people like herself, for people of gumption, it was a social occasion providing the opportunity to sing; but if she had ever given it much thought, she would have considered the devil the head of it and God the hanger-on. With the coming of these displaced people, she was obliged to give new thought to a good many things.

Перейти на страницу:

Похожие книги

1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература
Ад
Ад

Анри Барбюс (1873–1935) — известный французский писатель, лауреат престижной французской литературной Гонкуровской премии.Роман «Ад», опубликованный в 1908 году, является его первым романом. Он до сих пор не был переведён на русский язык, хотя его перевели на многие языки.Выйдя в свет этот роман имел большой успех у читателей Франции, и до настоящего времени продолжает там регулярно переиздаваться.Роману более, чем сто лет, однако он включает в себя многие самые животрепещущие и злободневные человеческие проблемы, существующие и сейчас.В романе представлены все главные события и стороны человеческой жизни: рождение, смерть, любовь в её различных проявлениях, творчество, размышления научные и философские о сути жизни и мироздания, благородство и низость, слабости человеческие.Роман отличает предельный натурализм в описании многих эпизодов, прежде всего любовных.Главный герой считает, что вокруг человека — непостижимый безумный мир, полный противоречий на всех его уровнях: от самого простого житейского до возвышенного интеллектуального с размышлениями о вопросах мироздания.По его мнению, окружающий нас реальный мир есть мираж, галлюцинация. Человек в этом мире — Ничто. Это означает, что он должен быть сосредоточен только на самом себе, ибо всё существует только в нём самом.

Анри Барбюс

Классическая проза
The Tanners
The Tanners

"The Tanners is a contender for Funniest Book of the Year." — The Village VoiceThe Tanners, Robert Walser's amazing 1907 novel of twenty chapters, is now presented in English for the very first time, by the award-winning translator Susan Bernofsky. Three brothers and a sister comprise the Tanner family — Simon, Kaspar, Klaus, and Hedwig: their wanderings, meetings, separations, quarrels, romances, employment and lack of employment over the course of a year or two are the threads from which Walser weaves his airy, strange and brightly gorgeous fabric. "Walser's lightness is lighter than light," as Tom Whalen said in Bookforum: "buoyant up to and beyond belief, terrifyingly light."Robert Walser — admired greatly by Kafka, Musil, and Walter Benjamin — is a radiantly original author. He has been acclaimed "unforgettable, heart-rending" (J.M. Coetzee), "a bewitched genius" (Newsweek), and "a major, truly wonderful, heart-breaking writer" (Susan Sontag). Considering Walser's "perfect and serene oddity," Michael Hofmann in The London Review of Books remarked on the "Buster Keaton-like indomitably sad cheerfulness [that is] most hilariously disturbing." The Los Angeles Times called him "the dreamy confectionary snowflake of German language fiction. He also might be the single most underrated writer of the 20th century….The gait of his language is quieter than a kitten's.""A clairvoyant of the small" W. G. Sebald calls Robert Walser, one of his favorite writers in the world, in his acutely beautiful, personal, and long introduction, studded with his signature use of photographs.

Роберт Отто Вальзер

Классическая проза