Читаем A Good Man Is Hard to Find and Other Stories полностью

“Never mind,” the old man said, “your place too low for anybody to dispute with you for it.”

She didn’t tell her fears about the still to Mr. Shortley until he was back on the job in the dairy. Then one night after they were in bed, she said, “That man prowls.”

Mr. Shortley folded his hands on his bony chest and pretended he was a corpse.

“Prowls,” she continued and gave him a sharp kick in the side with her knee. “Who’s to say what they know and don’t know? Who’s to say if he found it he wouldn’t go right to her and tell? How you know they don’t make liquor in Europe? They drive tractors. They got them all kinds of machinery. Answer me.”

“Don’t worry me now,” Mr. Shortley said. “I’m a dead man.”

“It’s them little eyes of his that’s foreign,” she muttered. “And that way he’s got of shrugging.” She drew her shoulders up and shrugged several times. “Howcome he’s got anything to shrug about?” she asked.

“If everybody was as dead as I am, nobody would have no trouble,” Mr. Shortley said.

“That priest,” she muttered and was silent for a minute. Then she said, “In Europe they probably got some different way to make liquor but I reckon they know all the ways. They’re full of crooked ways. They never have advanced or reformed. They got the same religion as a thousand years ago. It could only be the devil responsible for that. Always fighting amongst each other. Disputing. And then get us into it. Ain’t they got us into it twict already and we ain’t got no more sense than to go over there and settle it for them and then they come on back over here and snoop around and find your still and go straight to her. And liable to kiss her hand any minute. Do you hear me?”

“No,” Mr. Shortley said.

“And I’ll tell you another thing,” she said. “I wouldn’t be a tall surprised if he don’t know everything you say, whether it be in English or not.”

“I don’t speak no other language,” Mr. Shortley murmured.

“I suspect,” she said, “that before long there won’t be no more niggers on this place. And I tell you what. I’d rather have niggers than them Poles. And what’s furthermore, I aim to take up for the niggers when the time comes. When Gobblehook first come here, you recollect how he shook their hands, like he didn’t know the difference, like he might have been as black as them, but when it come to finding out Sulk was taking turkeys, he gone on and told her. I known he was taking turkeys. I could have told her myself.”

Mr. Shortley was breathing softly as if he were asleep.

“A nigger don’t know when he has a friend,” she said. “And I’ll tell you another thing. I get a heap out of Sledgewig. Sledgewig said that in Poland they lived in a brick house and one night a man come and told them to get out of it before daylight. Do you believe they ever lived in a brick house?

“Airs,” she said. “That’s just airs. A wooden house is good enough for me. Chancey,” she said, “turn thisaway. I hate to see niggers mistreated and run out. I have a heap of pity for niggers and poor folks. Ain’t I always had?” she asked. “I say ain’t I always been a friend to niggers and poor folks?

“When the time comes,” she said, “I’ll stand up for the niggers and that’s that. I ain’t going to see that priest drive out all the niggers.”

Mrs. McIntyre bought a new drag harrow and a tractor with a power lift because she said, for the first time, she had someone who could handle machinery. She and Mrs. Shortley had driven to the back field to inspect what he had harrowed the day before. “That’s been done beautifully!” Mrs. McIntyre said, looking out over the red undulating ground.

Mrs. McIntyre had changed since the Displaced Person had been working for her and Mrs. Shortley had observed the change very closely: she had begun to act like somebody who was getting rich secretly and she didn’t confide in Mrs. Shortley the way she used to. Mrs. Shortley suspected that the priest was at the bottom of the change. They were very slick. First he would get her into his Church and then he would get his hand in her pocketbook. Well, Mrs. Shortley thought, the more fool she! Mrs. Shortley had a secret herself. She knew something the Displaced Person was doing that would floor Mrs. McIntyre. “I still say he ain’t going to work forever for seventy dollars a month,” she murmured. She intended to keep her secret to herself and Mr. Shortley.

“Well,” Mrs. McIntyre said, “I may have to get rid of some of this other help so I can pay him more.”

Mrs. Shortley nodded to indicate she had known this for some time. “I’m not saying those niggers ain’t had it coming,” she said. “But they do the best they know how. You can always tell a nigger what to do and stand by until he does it.”

Перейти на страницу:

Похожие книги

1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература
Ад
Ад

Анри Барбюс (1873–1935) — известный французский писатель, лауреат престижной французской литературной Гонкуровской премии.Роман «Ад», опубликованный в 1908 году, является его первым романом. Он до сих пор не был переведён на русский язык, хотя его перевели на многие языки.Выйдя в свет этот роман имел большой успех у читателей Франции, и до настоящего времени продолжает там регулярно переиздаваться.Роману более, чем сто лет, однако он включает в себя многие самые животрепещущие и злободневные человеческие проблемы, существующие и сейчас.В романе представлены все главные события и стороны человеческой жизни: рождение, смерть, любовь в её различных проявлениях, творчество, размышления научные и философские о сути жизни и мироздания, благородство и низость, слабости человеческие.Роман отличает предельный натурализм в описании многих эпизодов, прежде всего любовных.Главный герой считает, что вокруг человека — непостижимый безумный мир, полный противоречий на всех его уровнях: от самого простого житейского до возвышенного интеллектуального с размышлениями о вопросах мироздания.По его мнению, окружающий нас реальный мир есть мираж, галлюцинация. Человек в этом мире — Ничто. Это означает, что он должен быть сосредоточен только на самом себе, ибо всё существует только в нём самом.

Анри Барбюс

Классическая проза
The Tanners
The Tanners

"The Tanners is a contender for Funniest Book of the Year." — The Village VoiceThe Tanners, Robert Walser's amazing 1907 novel of twenty chapters, is now presented in English for the very first time, by the award-winning translator Susan Bernofsky. Three brothers and a sister comprise the Tanner family — Simon, Kaspar, Klaus, and Hedwig: their wanderings, meetings, separations, quarrels, romances, employment and lack of employment over the course of a year or two are the threads from which Walser weaves his airy, strange and brightly gorgeous fabric. "Walser's lightness is lighter than light," as Tom Whalen said in Bookforum: "buoyant up to and beyond belief, terrifyingly light."Robert Walser — admired greatly by Kafka, Musil, and Walter Benjamin — is a radiantly original author. He has been acclaimed "unforgettable, heart-rending" (J.M. Coetzee), "a bewitched genius" (Newsweek), and "a major, truly wonderful, heart-breaking writer" (Susan Sontag). Considering Walser's "perfect and serene oddity," Michael Hofmann in The London Review of Books remarked on the "Buster Keaton-like indomitably sad cheerfulness [that is] most hilariously disturbing." The Los Angeles Times called him "the dreamy confectionary snowflake of German language fiction. He also might be the single most underrated writer of the 20th century….The gait of his language is quieter than a kitten's.""A clairvoyant of the small" W. G. Sebald calls Robert Walser, one of his favorite writers in the world, in his acutely beautiful, personal, and long introduction, studded with his signature use of photographs.

Роберт Отто Вальзер

Классическая проза