Читаем A Good Man Is Hard to Find and Other Stories полностью

“I know what Sledgewig told Annie Maude,” she said, and when Mrs. McIntyre carefully did not ask her what but reached down and broke off a sprig of sassafras to chew, she continued in a way to indicate she was not telling all, “that they wouldn’t be able to live long, the four of them, on seventy dollars a month.”

“He’s worth raising,” Mrs. McIntyre said. “He saves me money.”

This was as much as to say that Chancey had never saved her money. Chancey got up at four in the morning to milk her cows, in winter wind and summer heat, and he had been doing it for the last two years. They had been with her the longest she had ever had anybody. The gratitude they got was these hints that she hadn’t been saved any money.

“Is Mr. Shortley feeling better today?” Mrs. McIntyre asked.

Mrs. Shortley thought it was about time she was asking that question. Mr. Shortley had been in bed two days with an attack. Mr. Guizac had taken his place in the dairy in addition to doing his own work, “No he ain’t,” she said. “That doctor said he was suffering from over-exhaustion.”

“If Mr. Shortley is over-exhausted,” Mrs. McIntyre said, “then he must have a second job on the side,” and she looked at Mrs. Shortley with almost closed eyes as if she were examining the bottom of a milk can.

Mrs. Shortley did not say a word but her dark suspicion grew like a black thunder cloud. The fact was that Mr. Shortley did have a second job on the side and that, in a free country, this was none of Mrs. McIntyre’s business. Mr. Shortley made whisky. He had a small still back in the farthest reaches of the place, on Mrs. McIntyre’s land to be sure, but on land that she only owned and did not cultivate, on idle land that was not doing anybody any good. Mr. Shortley was not afraid of work. He got up at four in the morning and milked her cows and in the middle of the day when he was supposed to be resting, he was off attending to his still. Not every man would work like that. The Negroes knew about his still but he knew about theirs so there had never been any disagreeableness between them. But with foreigners on the place, with people who were all eyes and no understanding, who had come from a place continually fighting, where the religion had not been reformed—with this kind of people, you had to be on the lookout every minute. She thought there ought to be a law against them. There was no reason they couldn’t stay over there and take the places of some of the people who had been killed in their wars and butcherings.

“What’s furthermore,” she said suddenly, “Sledgewig said as soon as her papa saved the money, he was going to buy him a used car. Once they get them a used car, they’ll leave you.”

“I can’t pay him enough for him to save money,” Mrs. McIntyre said. “I’m not worrying about that. Of course,” she said then, “if Mr. Shortley got incapacitated, I would have to use Mr. Guizac in the dairy all the time and I would have to pay him more. He doesn’t smoke,” she said, and it was the fifth time within the week that she had pointed this out.

“It is no man,” Mrs. Shortley said emphatically, “that works as hard as Chancey, or is as easy with a cow, or is more of a Christian,” and she folded her arms and her gaze pierced the distance. The noise of the tractor and cutter increased and Mr. Guizac appeared coming around the other side of the cane row. “Which can not be said about everybody,” she muttered. She wondered whether, if the Pole found Chancey’s still, he would know what it was. The trouble with these people was, you couldn’t tell what they knew. Every time Mr. Guizac smiled, Europe stretched out in Mrs. Shortley’s imagination, mysterious and evil, the devil’s experiment station.

The tractor, the cutter, the wagon passed, rattling and rumbling and grinding before them. “Think how long that would have taken with men and mules to do it,” Mrs. McIntyre shouted. “We’ll get this whole bottom cut within two days at this rate.”

“Maybe,” Mrs. Shortley muttered, “if don’t no terrible accident occur.” She thought how the tractor had made mules worthless. Nowadays you couldn’t give away a mule. The next thing to go, she reminded herself, will be niggers.

In the afternoon she explained what was going to happen to them to Astor and Sulk who were in the cow lot, filling the manure spreader. She sat down next to the block of salt under a small shed, her stomach in her lap, her arms on top of it. “All you colored people better look out,” she said. “You know how much you can get for a mule.”

“Nothing, no indeed,” the old man said, “not one thing.”

“Before it was a tractor,” she said, “it could be a mule. And before it was a Displaced Person, it could be a nigger. The time is going to come,” she prophesied, “when it won’t be no more occasion to speak of a nigger.”

The old man laughed politely. “Yes indeed,” he said. “Ha ha.”

The young one didn’t say anything. He only looked sullen but when she had gone in the house, he said, “Big Belly act like she know everything.”

Перейти на страницу:

Похожие книги

1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература
Ад
Ад

Анри Барбюс (1873–1935) — известный французский писатель, лауреат престижной французской литературной Гонкуровской премии.Роман «Ад», опубликованный в 1908 году, является его первым романом. Он до сих пор не был переведён на русский язык, хотя его перевели на многие языки.Выйдя в свет этот роман имел большой успех у читателей Франции, и до настоящего времени продолжает там регулярно переиздаваться.Роману более, чем сто лет, однако он включает в себя многие самые животрепещущие и злободневные человеческие проблемы, существующие и сейчас.В романе представлены все главные события и стороны человеческой жизни: рождение, смерть, любовь в её различных проявлениях, творчество, размышления научные и философские о сути жизни и мироздания, благородство и низость, слабости человеческие.Роман отличает предельный натурализм в описании многих эпизодов, прежде всего любовных.Главный герой считает, что вокруг человека — непостижимый безумный мир, полный противоречий на всех его уровнях: от самого простого житейского до возвышенного интеллектуального с размышлениями о вопросах мироздания.По его мнению, окружающий нас реальный мир есть мираж, галлюцинация. Человек в этом мире — Ничто. Это означает, что он должен быть сосредоточен только на самом себе, ибо всё существует только в нём самом.

Анри Барбюс

Классическая проза
The Tanners
The Tanners

"The Tanners is a contender for Funniest Book of the Year." — The Village VoiceThe Tanners, Robert Walser's amazing 1907 novel of twenty chapters, is now presented in English for the very first time, by the award-winning translator Susan Bernofsky. Three brothers and a sister comprise the Tanner family — Simon, Kaspar, Klaus, and Hedwig: their wanderings, meetings, separations, quarrels, romances, employment and lack of employment over the course of a year or two are the threads from which Walser weaves his airy, strange and brightly gorgeous fabric. "Walser's lightness is lighter than light," as Tom Whalen said in Bookforum: "buoyant up to and beyond belief, terrifyingly light."Robert Walser — admired greatly by Kafka, Musil, and Walter Benjamin — is a radiantly original author. He has been acclaimed "unforgettable, heart-rending" (J.M. Coetzee), "a bewitched genius" (Newsweek), and "a major, truly wonderful, heart-breaking writer" (Susan Sontag). Considering Walser's "perfect and serene oddity," Michael Hofmann in The London Review of Books remarked on the "Buster Keaton-like indomitably sad cheerfulness [that is] most hilariously disturbing." The Los Angeles Times called him "the dreamy confectionary snowflake of German language fiction. He also might be the single most underrated writer of the 20th century….The gait of his language is quieter than a kitten's.""A clairvoyant of the small" W. G. Sebald calls Robert Walser, one of his favorite writers in the world, in his acutely beautiful, personal, and long introduction, studded with his signature use of photographs.

Роберт Отто Вальзер

Классическая проза