Читаем А. Грибоедов. Горе от ума. А. Сухово-Кобылин. Пьесы. А. Островский. Пьесы полностью

1-й хор берендеев(везущих Масленицу)Раным-рано куры запели,Про весну обвестили.          Прощай, Масленица!Сладко, воложно нас кормила,Суслом, бражкой поила.          Прощай, Масленица!Пито, гуляно было вволю,Пролито того боле.          Прощай, Масленица!Мы зато тебя обрядилиРогозиной, рединой.          Прощай, Масленица!Мы честно тебя проводили,На дровнях волочили.          Прощай, Масленица!Завезем тебя в лес подале,Чтоб глаза не видали.          Прощай, Маслиница! (Подвинув санки в лес, отходят.)2-й хор          Честная Масленица!Веселенько тебя встречать, привечать,Трудно-нудно со двора провожать.Уж и как нам тебя вертать, ворочать?Воротись, Масленица, воротися!          Честная Масленица!Воротися хоть на три денечка!Не воротишься на три денечка,Воротися к нам на денечек!На денечек, на малый часочек!          Честная Масленица!1-й хорМасленица-мокрохвостка!Поезжай долой со двора,Отошла твоя пора!          У нас с гор потоки,          Заиграй овражки,          Выверни оглобли,          Налаживай соху!          Весна-Красна,Наша ладушка пришла!Масленица-мокрохвостка!Поезжай долой со двора,Отошла твоя пора!          Телеги с повети,          Улья из клети.          На поветь санки!          Запоем веснянки!          Весна-Красна,Наша ладушка пришла!2-й хорПрощай, честная Маслена!Коль быть живым, увидимся.Хоть год прождать, да ведать-знать,Что Маслена придет опять.Чучело МасленицыМинует лето красное,Сгорят огни купальные.Пройдет и осень желтаяС снопом, с скирдом и с братниной.Потемки, ночи темные,Карачуна проводите.Тогда зима изломится,Медведь переворотится,Придет пора морозная,Морозная-Колядная:Овсень-коляду кликати.Мороз пройдет, метель нашлет.Во вьюгах с перевеямиПрибудет день, убудет ночь.Под крышами, застрехамиВоробки зашевелятся.Из лужицы, из наледиНапьется кочет с курами.К пригреву, на завалинкиС ледяными сосулькамиИз изб ребята высыпят.На солнышке, на припеке,Коровий бок нагреется.Тогда и ждать меня опять. (Исчезает.)

Бобыль хватается за пустые сани, Бобылиха — за Бобыля.

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия вторая

Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик. В настоящем издании представлен перевод, выполненный Татьяной Гнедич.Перевод с англ.: Вильгельм Левик, Татьяна Гнедич, Н. Дьяконова;Вступительная статья А. Елистратовой;Примечания О. Афониной, В. Рогова и Н. Дьяконовой:Иллюстрации Ф. Константинова.

Джордж Гордон Байрон

Поэзия

Похожие книги