Читаем A Man of Means полностью

It appeared, however, that Maraquita did not want to avoid bloodshed, that she rather liked bloodshed, that the leaders of the revolution would be disappointed if there were no bloodshed. Especially Bombito. Unless, she pointed out, there was a certain amount of carnage, looting, and so on, the revolution would not achieve a popular success. True, the beloved Alejandro might be restored; but he would sit upon a throne that was insecure, unless the coronation festivities took a bloodthirsty turn. By all means, said Maraquita, corrupt the army, but not at the risk of making the affair tame and unpopular. Paranoya was an emotional country, and liked its revolutions with a bit of zip to them.

It was about ten days after he had definitely cast in his lot with the revolutionary party that Roland was made aware that these things were a little more complex than he had imagined. He had reconciled himself to the financial outlay. It had been difficult, but he had done it. That his person as well as his purse would be placed in peril he had not foreseen.

The fact was borne in upon him at the end of the second week by the arrival of the deputation.

It blew in from the street just as he was enjoying his after-dinner cigar.

It consisted of three men, one long and suave, the other two short, stout, and silent. They all had the sallow complexion and undue hairiness which he had come by this time to associate with the native of Paranoya.

For a moment he mistook them for a drove of exiled noblemen whom he had not had the pleasure of meeting at the supper-party; and he waited resignedly for them to make night hideous with the royal anthem. He poised himself on his toes, the more readily to spring aside if they should try to kiss him on the cheek.

"Mr. Bleke?" said the long man.

His companions drifted toward the cigar-box which stood open on the table, and looked at it wistfully.

"Long live the monarchy," said Roland wearily. He had gathered in the course of his dealings with the exiled ones that this remark generally went well.

On the present occasion it elicited no outburst of cheering. On the contrary, the long man frowned, and his two companions helped themselves to a handful of cigars apiece with a marked moodiness.

"Death to the monarchy," corrected the long man coldly. "And," he added with a wealth of meaning in his voice, "to all who meddle in the affairs of our beloved country and seek to do it harm."

"I don't know what you mean," said Roland.

"Yes, Senor Bleke, you do know what I mean. I mean that you will be well advised to abandon the schemes which you are hatching with the malcontents who would do my beloved land an injury."

The conversation was growing awkward. Roland had got so into the habit of taking it for granted that every Paranoyan he met must of necessity be a devotee of the beloved Alejandro that it came as a shock to him to realize that there were those who objected to his restoration to the throne. Till now he had looked on the enemy as something in the abstract. It had not struck him that the people for whose correction he was buying all these rifles and machine-guns were individuals with a lively distaste for having their blood shed.

"Senor Bleke," resumed the speaker, frowning at one of his companions whose hand was hovering above the bottle of liqueur brandy, "you are a man of sense. You know what is safe and what is not safe. Believe me, this scheme of yours is not safe. You have been led away, but there is still time to withdraw. Do so, and all is well. Do not so, and your blood be upon your own head."

"My blood!" gasped Roland.

The speaker bowed.

"That is all," he said. "We merely came to give the warning. Ah, Senor Bleke, do not be rash. You think that here, in this great London of yours, you are safe. You look at the policeman upon the corner of the road, and you say to yourself 'I am safe.' Believe me, not at all so is it, but much the opposite. We have ways by which it is of no account the policeman on the corner of the road. That is all, Senor Bleke. We wish you a good night."

The deputation withdrew.

Maraquita, informed of the incident, snapped her fingers, and said "Poof!" It sometimes struck Roland that she would be more real help in a difficult situation if she could get out of the habit of saying "Poof!"

"It is nothing," she said.

"No?" said Roland.

"We easily out-trick them, isn't it? You make a will leaving your money to the Cause, and then where are they, hein?"

It was one way of looking at it, but it brought little balm to Roland. He said so. Maraquita scanned his face keenly.

"You are not weakening, Roland?" she said. "You would not betray us now?"

"Well, of course, I don't know about betraying, you know, but still——. What I mean is——"

Maraquita's eyes seemed to shoot forth two flames.

"Take care," she cried. "With me it is nothing, for I know that your heart is with Paranoya. But, if the others once had cause to suspect that your resolve was failing—ah! If Bombito——"

Перейти на страницу:

Похожие книги

Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература