Читаем А народ-то голый! полностью

Подкоротить правительство на одну голову.

П р е м ь е р о

Догадываюсь, на чью.

К о р р у п ц и о

Увы, синьор.

П р е м ь е р о

Болван.

К о р р у п ц и о

Так и передать парламентерам?

П р е м ь е р о

Погоди передавать. Дай подумать.

К о р р у п ц и о

Слушаюсь, синьор.

(Уходит. В другую дверь входит Петруччо.)

П е т р у ч ч о

Синьор Премьеро?

П р е м ь е р о

А?

П е т р у ч ч о

Меня вы звали?

П р е м ь е р о

А, это ты. Ну что же, проходи.

Печальную ты сослужил нам службу.

П е т р у ч ч о

Да кто же мог подумать, что он так себя поведет! Я-то прикинул, вот, пожалеем мы его, он и раскается, и поймет, что был неправ. А он, видишь, на рожон полез.

П р е м ь е р о

Делать нечего, надо исправлять ошибку.

П е т р у ч ч о

Что, опять судить?

П р е м ь е р о

Судить? Ну уж нет. Если он захватит город, он нас будет судить.

П е т р у ч ч о

Что ж теперь делать, синьор Премьеро?

П р е м ь е р о

Надо защищаться, Аурелио! И возглавить оборону должен ты.

П е т р у ч ч о

Я?!

П р е м ь е р о

А кто же еще? Только тебе и поверят. Ведь мне они скажут: «Раз наш Аурелио оправдал Спонтано, значит, тот не виноват. Ведь наш Аурелио не станет лгать!»

П е т р у ч ч о

Нет, синьор Премьеро, я не согласен, нет!

П р е м ь е р о

Мой друг, нет выбора. Оставь сомнения.

П е т р у ч ч о

Но я не могу. Вот сами посудите, понравилось бы вам, если бы синьора Лаура вдруг ни с того ни с сего – и ножичком вас?

П р е м ь е р о

При чем тут Лаура, болван?

П е т р у ч ч о

Нет, скажите, понравилось бы или нет?

П р е м ь е р о

Ну нет.

П е т р у ч ч о

А как же вы хотите, чтобы я на собственного папашу, да с целым войском? Да он после этого знать меня не захочет!

П р е м ь е р о

Что ты плетешь? На какого папашу?

П е т р у ч ч о

Какого, какого! Собственного. Спонтано-то – мой отец. Он сам признался, а вы хотите, чтоб я все испортил?

П р е м ь е р о

Спонтано твой отец?

П е т р у ч ч о

А то чей же? Вот, почитайте!

(Протягивет записку.)

П р е м ь е р о

Постой, но здесь написано «Петруччо».

П е т р у ч ч о

А я и есть Петруччо.

П р е м ь е р о

А кто такой Аурелио?

П е т р у ч ч о

Да это совсем другой человек! Вот он – это да, это прирожденный боец – ни шагу назад! Вы бы лучше ему поручили командовать, он бы папаше живо мозги вправил. Хотите, я его найду?

П р е м ь е р о

(Больше не слушая, отводит его в заднюю комнату и запирает дверь на ключ.)

Посиди пока здесь, ты мне скоро понадобишься.

(Звонит. Входит Коррупцио.)

Коррупцио, передай, пожалуйста, парламентерам мою искреннюю убежденность, что, предъявляя ультиматум, синьор Спонтано был осведомлен, что жизнь его сына в моих руках.

К о р р у п ц и о

Синьор Спонтано учел это обстоятельство и просил, если зайдет разговор, напомнить, что, когда он возьмет город, жизнь вашей дочери будет в его руках.

П р е м ь е р о

Иди, я подумаю.

(Коррупцио уходит.)

Ох, судьба моя, судьба!

Все смеешься надо мной?

Все стоишь у двери. Ба!

А ведь он еще живой.

А ведь он еще ого!

А ведь он еще хорош.

Ну, чего еще, чего

От меня, судьба, ты ждешь?

Снова в петлю? Снова в путь?

Снова размотать всю нить?

Где-нибудь, когда-нибудь

Дай мне о себе забыть!

Верь в тебя или не верь,

Думай, взвешивай, считай,

Все равно откроешь дверь.

Ну, давай, давай, давай!

(Открывает дверь. На пороге стоит Лаура.)

Доченька, моя родная,

Хорошо, что ты пришла.

Дай тебя благословлю я.

Л а у р а

Папа! Ты согласен?

П р е м ь е р о

Да.

Я согласен. Что же делать.

Тут судьба.

Л а у р а

Конечно, папа!

Как я рада.

П р е м ь е р о

Как? Ты рада?

Л а у р а

Да, а что же тут такого

Удивительного?

П р е м ь е р о

Я-то

Полагал, ты будешь… как бы…

Ну… расстраиваться, что ли.

Хоть немного.

Л а у р а

Почему же?

П р е м ь е р о

Ведь отец всего один.

Что ж, тебе совсем не грустно

Расставаться?

Л а у р а

Все проходят

Через это.

П р е м ь е р о

Понимаю.

Ты меня утешить хочешь.

Что ж, спасибо. Только, дочка,

Я-то думал, что немного

Я еще с тобой побуду.

Л а у р а

Почему немного, папа?

Будь всегда со мной.

П р е м ь е р о

Отлично!

А куда меня решила

(с жестом, обозначающим погребальную урну)

Ты поставить?

Л а у р а

Где захочешь,

Там и будешь находиться.

П р е м ь е р о

Замечательно! А муж твой,

Муж твой будущий не станет

Возражать?

Л а у р а

Ну что ты, папа!

Мы ведь так друг друга любим!

(Пауза. Премьеро вдруг понимает, что Лаура говорит о чем-то другом.)

П р е м ь е р о

С кем?

Л а у р а

С Петруччо.

П р е м ь е р о

Что – с Петруччо?

Ты – с Петруччо?

Л а у р а

Да, а что тут

Удивительного?

П р е м ь е р о

Дочка,

Ты не шутишь?

Л а у р а

Я? Помилуй!

Я люблю его безумно.

П р е м ь е р о

Ты мне жизнь вернула, детка!

А жалеть не будешь?

Л а у р а

Что ты,

Папа!

П р е м ь е р о

Я спасен! Ура!

Сам ведь не сказал, проказник!

Мне сюрприз решил устроить.

Эй, Петруччо! Где ты? Выйди.

Ждет тебя твое невеста.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги