Читаем А народ-то голый! полностью

А у р е л и о

Твой отец считает так же?

Л а у р а

Я спрошу его об этом.

Завтра же.

(Целуются. Слышны шаги)

А у р е л и о

Тогда до завтра.

Пусть оно придет скорее.

(Скрывается. Лаура выходит в другую дверь.)

<p>Сцена 15</p>

Там же. Входят Премьеро и Коррупцио.

К о р р у п ц и о

Синьор Премьеро, я принес дурные вести. Спонтано видели в лагере герцога.

П р е м ь е р о

Не может быть.

К о р р у п ц и о

Это не подлежит сомнению.

П р е м ь е р о

Проклятая дружба. Нельзя отпускать бывшего соратника живым.

К о р р у п ц и о

Ну почему же…

П р е м ь е р о

Ты намекаешь на Альфонса? Тоже мне сравнил. Альфонс попал на трон случайно, и если бы не мы, не продержался бы на нем так долго.

К о р р у п ц и о

И не слетел бы с него так быстро.

П р е м ь е р о

Коррупцио, у тебя слишком хорошая память.

К о р р у п ц и о

Простите, синьор, я забылся. Но позвольте и вам напомнить, что через два дня герцог будет у наших стен.

П р е м ь е р о

Надо срочно готовиться к осаде.

К о р р у п ц и о

Боюсь, надо готовиться к худшему. Если максималисты узнают, что Спонтано с герцогом, они могут поднять восстание, и тогда мы потеряем город без боя.

П р е м ь е р о

Ты говоришь, они здесь будут послезавтра. Ну что же, у нас еще есть время. Мы сошьем этому негодяю такой костюмчик, что за ним уже никто никуда не пойдет.

<p>Третье действие</p><p>Сцена 16</p>

Премьеро, Петруччо

П р е м ь е р о

Аурелио, ты где же пропадал?

П е т р у ч ч о

Да я, синьор Премьеро, тут немного…

П р е м ь е р о

А я тебя ищу.

П е т р у ч ч о

Так вот он я.

П р е м ь е р о

Прекрасно. Ты-то мне, мой друг, и нужен.

Ты был в суде когда-нибудь?

П е т р у ч ч о

Да что вы!

Я честный человек! За что, синьор?

Зачем мне в суд?

П р е м ь е р о

Ну, мало ли зачем.

Из любопытства.

П е т р у ч ч о

Ах, из любопытства!

Нет, не был.

П р е м ь е р о

Есть возможность побывать.

Ведь ты же честный человек.

П е т р у ч ч о

Кто? Я-то?

П р е м ь е р о

Ну да.

П е т р у ч ч о

Ну да. Я, может быть, честней

Иных так называемых судей.

П р е м ь е р о

Вот ты сегодня и побудешь судьей.

П е т р у ч ч о

Я? Вот так номер. Такого у нас в цирке не было. Да ведь я не умею.

П р е м ь е р о

А я тебя научу. Это очень просто. Главное, говори все время в рифму.

П е т р у ч ч о

Это как?

П р е м ь е р о

Ну, чтобы складно. Вот, например, секретарь объявляет:

Чтобы от слов своих ни шагу,

Свидетель должен – что?

П е т р у ч ч о

Дать тягу.

П р е м ь е р о

Да нет, дать присягу. Или вот:

Нам соблюсти законы важно.

Следит за этим – кто?

П е т р у ч ч о

Продажный.

П р е м ь е р о

Да нет, присяжный. Или еще:

Раз, два, три, четыре, пять,

Вас должны мы…

П е т р у ч ч о

Оправдать!

П р е м ь е р о

Наказать.

П е т р у ч ч о

Синьор Премьеро, а где же старый судья? Заболел, что ли?

П р е м ь е р о

Хуже. Предал. И за это лишен всех своих постов. Его-то, кстати, мы и будем судить. Ну, пойдем, я тебе по дороге все расскажу.

(Уходят.)

<p>Сцена 17</p>

На улице. Аурелио, Незнакомец.

Н е з н а к о м е ц

Синьор Петруччо?

А у р е л и о

Что?

Н е з н а к о м е ц

Прошу прощенья,

Сказали мне, что вы синьор Петруччо.

А у р е л и о

Ах, да. А что?

Н е з н а к о м е ц

Отец ваш поручил

Вам передать вот это.

А у р е л и о

Мой отец?

Н е з н а к о м е ц

Да, ваш отец.

А у р е л и о

Но это невозможно.

Он умер.

Н е з н а к о м е ц

Вам виднее, но когда

Меня просил он передать вам это,

Он был живым. Покорный ваш слуга.

(Уходит.)

А у р е л и о (читает)

«О сын мой! Я знаю, ты в Тряпицце. Я бы узнал тебя среди сотен людей. Сколько раз я видел во сне твое лицо – этот прекрасный слепок с лица твоей матери, сколько раз я слышал твой голос, сколько проклинал себя за то, что расстался с вами, сколько пытался вас разыскать! Но судьба была беспощадна ко мне. Увы! Если бы ты пришел на день раньше, ты застал бы меня на вершине славы, а теперь я вижу тебя среди моих врагов. Я стал жертвой клеветы и оговора и вынужден бежать, но я вернусь, я непременно вернусь, и тогда прижму тебя к сердцу, о сын мой! Нежно любящий тебя твой отец. Спонтано.» Ах, вот оно что! Нашелся, значит, блудный папа!

Скорей Петруччо нужно сообщить.

Как будет рад слуга мой простодушный.

(Уходит.)

<p>Сцена 18</p>

У входа в суд. Порция и Пропорция

П р о п о р ц и я

О, дорогая, у вас опять новый фасон!

П о р ц и я

Да.

П р о п о р ц и я

Как называется это чудо?

П о р ц и я

Угадайте.

П р о п о р ц и я

«Обжалованию не подлежит».

П о р ц и я

Нет.

П р о п о р ц и я

«Высшая мера».

П о р ц и я

Не угадали.

П р о п о р ц и я

«От защиты отказываюсь».

П о р ц и я

Ну что вы, милочка, намного проще.

П р о п о р ц и я

Скажите же, наконец!

П о р ц и я

«Рассматривается дело».

П р о п о р ц и я

Какая прелесть! Но пойдемте скорее, иначе они, как обычно, начнут рассматривать не то, что им показывают.

<p>Сцена 19</p>

Зал суда. Присяжные, секретарь. Кресло прокурора занимает Премьеро. Скамья подсудимого пустует. Скамья судьи – тоже.

П р е м ь е р о

Я эту мантию надел

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги