Читаем А народ-то голый! полностью

Синьор, конечно, если в бедняка

Хотите поиграть, извольте. Я пока

Тут попытаюсь отыскать папаню.

Такой покрой его наверняка приманит.

А у р е л и о

Ну что ж, посмотрим, правда ль, веселей

Живется здесь портным без королей.

(Увидев приближающихся людей, скрывается за помостом.)

П е т р у ч ч о

А я пойду проверю, как здесь ночуется без королей.

(Уходит.)

<p>Сцена 5</p>

На площади у помоста. Трое подмастерьев возвращаются с митинга.

П е р в ы й

Вот Премьеро негодяй!

Предлагает защищаться.

В т о р о й

Значит, нам тут окопаться,

А другие погибай?!

(Входит Лаура с корзинкой овощей.)

П е р в ы й

Куда торопишься, Лаура?

Т р е т и й

Папочку кормить.

П е р в ы й

Видать, синьор Премьеро ноги тут протягивать не собирается.

(Лаура пытается обойти, но они не пускают.)

Т р е т и й

Смотри-ка, даже не разговаривает.

В т о р о й

Ага, мы ей не ровня.

Л а у р а

Что надо?

П е р в ы й

А ну-ка, повторяй.

Л а у р а

Кто-то из вас уже может связать пару слов?

П е р в ы й

Не волнуйся, пару сможем. Повторяй:

Мой папа – плут и интриган,

Пройдоха, жулик, шарлатан.

Л а у р а

Негодяй.

П е р в ы й

Можно и так.

Л а у р а

Мерзавец.

П е р в ы й

Тебе лучше знать.

(Лаура резко поворачивается, чтобы пройти за помостом. Подмастерья идут за ней. Через секунду вылетают оттуда один за другим и разбегаются. Из-за помоста появляются Лаура и Аурелио.

Он помогает ей собрать рассыпавшиеся покупки.)

Л а у р а

Благодарю вас.

А у р е л и о

Не за что, синьора.

Л а у р а

И все-таки я вас благодарю.

Кто вы? Как вас зовут?

А у р е л и о

Меня?

Л а у р а

Да, вас.

(Входит Петруччо. Останавливается в стороне.)

А у р е л и о

Меня зовут Петруччо.

Л а у р а

Очень рада.

(Протягивает руку.)

А я – Лаура.

А у р е л и о

Да, я слышал, да.

Л а у р а

Какой вы странный. Мне пора. Прощайте.

А у р е л и о

Да-да.

Л а у р а

Еще раз вас благодарю.

(Уходит.)

П е т р у ч ч о

Зачем вы назвались моим именем, синьор Аурелио?

А у р е л и о (глядя ей вслед)

Она меня не узнала, Петруччо.

П е т р у ч ч о

Вот видите, говорил я вам, зря вы все это затеяли.

А у р е л и о

Она меня не узнала.

П е т р у ч ч о

А, я понял! Так это она? Вы так сказали это она, что я сразу понял – это она. Кем же еще это может быть!

А у р е л и о (не слушая)

Не может быть…

П е т р у ч ч о

Ну, как скажете, может быть – может не быть. Тоже мне вопрос, в конце концов – быть или не быть? Где будем ночевать, вот в чем вопрос! А я, кажется, нашел гостиницу, синьор. Вон там, за углом. «Святая Гортань» называется. Пойдемте скорее, может, в этой гортани есть свободные комнаты.

(Уходят.)

<p>Второе действие</p><p>Сцена 6</p>

Во дворце. Премьеро, Коррупцио

П р е м ь е р о

И что же, он ограбил арсенал?

А как там стража?

К о р р у п ц и о

Страже он сказал:

Пришью на месте!

П р е м ь е р о

Так-таки на месте?

К о р р у п ц и о

Пришью, кричит, и это дело чести.

Мне это легче сделать, чем сказать.

П р е м ь е р о

Смотрите-ка, ну просто новый Цезарь.

Когда он, где, кого и чем зарезал?

Ему как раз привычнее болтать,

Чем действовать. А доблестная рать,

Понятно, сразу разбежалась?

К о р р у п ц и о

Сразу.

Он, правда, показал им бланк заказа

На копья, стрелы, шпаги, бахрому

И прочее.

П р е м ь е р о

А бахрома кому?

К о р р у п ц и о

На флаги.

П р е м ь е р о

А, конечно же, на флаги.

Куда без них! А то что на бумаге

Не доставало подписи моей,

Для стражи мало грудью встать – пришей,

Но не пройдешь!

К о р р у п ц и о

Синьор Премьеро, мало.

Там, кстати, и его недоставало.

Забыл.

П р е м ь е р о

Забыл о главном. Как всегда.

Но никому не помешало?

К о р р у п ц и о

Да.

Ведь знаете же, кто у нас солдаты.

П р е м ь е р о

Увы… Ну что ж, пора идти к сенату.

<p>Сцена 7</p>

Зал сената. Входят сенатор-Портной и сенатор-Закройщик. Первый – в длинной до пола, богато украшенной тоге, второй – в короткой тунике. Окружающие их сенаторы отличаются пошивом тог.

З а к р о й щ и к

Только мини!

П о р т н о й

Только макси!

З а к р о й щ и к

Так теперь никто не носит!

П о р т н о й

Только так теперь и будут!

З а к р о й щ и к

Нет, не будут! Все стремится

К экономии и тканей,

И труда!

П о р т н о й

Всего превыше

Красота и элегантность.

Для чего ж еще трудиться?!

З а к р о й щ и к

Красота есть лаконичность.

П о р т н о й

Ваши взгляды примитивны.

З а к р о й щ и к

Все что просто – гениально!

П о р т н о й

Лишь простушки так считают.

З а к р о й щ и к

Вы – максималист несчастный.

П о р т н о й

Вы – минималист ничтожный.

З а к р о й щ и к

Вы с людей дерете втрое,

Вот зачем вам нужно макси!

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги