Читаем А народ-то голый! полностью

П о р т н о й

Покумекать над фасоном

Лень вам – вот зачем вам мини.

Вы, закройщики – лентяи

И пройдохи.

З а к р о й щ и к (к окружающим)

Эй, слыхали?

Он закройщиков поносит.

Бей его! Тот не закройщик,

Кто портного не осадит.

П о р т н о й (к длиннополым)

Эй, портные, не потерпим

Оскорблений от ничтожных

Пачкунов! Ко мне портные!

Я проткну тебя, как тряпку!

З а к р о й щ и к

Раскрою тебе я череп!

П о р т н о й

Ох, сейчас перелицую!

З а к р о й щ и к

С ног на голову поставлю!

П о р т н о й

Ты бездельник!

З а к р о й щ и к

Ты разбойник!

П о р т н о й

Твой клиент тебе не верит!

З а к р о й щ и к

Все, считай, что ты покойник.

П о р т н о й

Это мы еще примерим.

(Входит Премьеро. Ссора стихает. Сенаторы расступаются, пропуская его к подиуму.)

П р е м ь е р о (окинув взглядом собравшихся)

Не избранников народных, но безумцев слышу крики.

Как могли забыть в сенате о традициях великих!

Правды, Красоты, Свободы на знаменах меркнут лики.

Будто возвратились годы королевских нравов диких.

К стенам города подходит злобный герцог Раздеваччо.

Дать ему должны мы будем сокрушительную сдачу.

Пред лицом врага сплотиться! В этом вижу я задачу.

Только так мы уцелеем, только так, а не иначе.

Вот о чем должны мы думать днем и ночью неустанно.

И теперь, в такое время, предал, предал нас Спонтано!

Исчислять его безумства я пред вами здесь не стану.

Сеет смуту он и смута нарастает беспрестанно.

Настроения в народе с каждым днем все хуже, хуже.

Он ослабить хочет петлю – лишь затягивает туже.

Он и рад бы подчиниться, но не ведает кому же.

Разногласья здесь смертельны.

Нам один начальник нужен.

Пред почтеннейшим сенатом я пришел держать ответ.

Меж собой должны мы распри исключить в годину бед.

Если так – победа с нами, все погибнем, если нет.

Что с предателем нам делать?

Что нам делать с негодяем?!

Как нам наказать мерзавца?!!

Вы должны мне дать совет!!!

К р и к и

Доказать!

Наказать!

Отказать!

Показать!

Не впускать!

Не давать!

Надавать!

Оторвать!

С е к р е т а р ь

Внимание, внимание

Все проходят на голосование.

В ходе волеизъявления

Просьба не способствовать скоплению.

(Сенаторы попарно проходят по подиуму.)

<p>Сцена 8</p>

На ступенях дворца. Входят Порция и Пропорция в причудливых нарядах, обильно украшенных бахромой.

П о р ц и я

Король голый, дорогая!

П р о п о р ц и я

Долой голых, милочка.

П о р ц и я

Как вам нравится мой новый наряд?

П р о п о р ц и я

О! Восхитительно. Это и есть ваша «Грядущая битва»?

П о р ц и я

Ну что вы! «Грядущую битву» теперь носят только в провинции. Это «Умри на месте».

П р о п о р ц и я

Прелестно! Очаровательно! Как изящно и в то же время смело подчеркнуто в нем превосходство вашей артиллерии! Как привлекательна кавалерия! Как удачно обнажена пехота, и в то же время как надежно укреплен вход в цитадель. При взгляде на вас поднимется дух у любого бойца. Это еще лучше, чем ваша «Твоя погибель», в которой вы были на балу.

П о р ц и я

Вам ли восхищаться, дорогая! Я помню, как неотразимы вы были в вашем «Пире во время чумы». Пани Марципани позеленела от зависти.

П р о п о р ц и я

Вы, милочка, несправедливы к бедной вдове. Цветом лица она обязана скорее возрасту, который так тщательно скрывает.

П о р ц и я

Это вы, дорогая, несправедливы к ней – ведь надо же ей хоть что-нибудь скрывать! Но идемте скорее, мы опоздаем! Эти противные сенаторы начнут свое дефиле без нас.

П р о п о р ц и я

Пожалуй, вы правы. Мы можем чего-нибудь прослушать, а они чего-нибудь просмотреть.

<p>Сцена 9</p>

Дом Премьеро.

П р е м ь е р о (один)

Ах, мой милый Спонтано,

Я твердил неустанно,

Что терпеть вас не стану

В годину бед.

Вот теперь в наказание

За свои притязания

Отправляйся в изгнание.

Привет, привет.

(Входит Лаура.)

А, доченька! Здравствуй, деточка. Ты здорова?

Л а у р а

Вполне. А ты, отец?

П р е м ь е р о

И я вполне.

Ты с улицы? Что говорят в народе?

Л а у р а

Аурелио вернулся, говорят.

П р е м ь е р о

Аурелио?

Л а у р а

Тот самый мальчик, помнишь,

Который еще крикнул…

П р е м ь е р о

Да, да, да…

Вы с ним еще играли в детстве. Помню.

И что же, он вернулся?

Л а у р а

Ходят слухи.

Все говорят, вот он-то нас спасет.

П р е м ь е р о

Все это говорят?

Л а у р а

Да, как обычно.

Ведь надо людям что-то говорить.

П р е м ь е р о

Да, да, конечно…

Л а у р а

Ты обедать будешь?

П р е м ь е р о

Да, да…

Л а у р а

Так я пойду распоряжусь.

П р е м ь е р о

Иди, иди…

Л а у р а

Папа… А бывает любовь с первого взгляда?

П р е м ь е р о

Любовь? Я полагаю, что бывает.

Л а у р а

Почему ты так думаешь?

П р е м ь е р о

А почему бы, собственно, и нет?

Ведь одного вполне довольно взгляда,

Чтоб ненависть зажечь, корысть и зависть.

Довольно взгляда, чтобы оценить,

Кто твой клиент и сколько он заплатит.

Довольно, чтобы осознать опасность

И рассчитать, как от нее уйти…

Так почему же быть должно иначе

В любви?

Л а у р а

Так я пойду насчет обеда.

П р е м ь е р о

Иди, иди…

(Лаура уходит.)

Час от часу не легче.

От одного избавился, так тут –

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги