Читаем А небо по-прежнему голубое (СИ) полностью

Одиннадцатого августа семейство Уизли, Гарри и Гермиона, оставив дома Флёр и Билла, к радости Джинни и беспокойству Молли, отправилось в Косой переулок. День выдался пасмурный и хмурый, предвещавший скорый ливень и усиливавший атмосферу запустения и опасности. Глядя на местами разбитые или закрытые витрины, покорёженные вывески и людей, сбившихся в безликие кучки и спешащих как можно быстрее закончить дела и убраться отсюда, не верилось, что когда-то волшебная улица была одним из самых весёлых и шумных мест в Лондоне. Серая кладка домов и тротуаров сливалась с тяжело нависшим свинцовым небом, и эту угнетающую картину разбавлял яркими красками магазинчик Фреда и Джорджа. Фасад, выдержанный в аляповатых сочетаниях самых пёстрых расцветок, приковывал внимание: витрина слева от входа заполнена всевозможными товарами, скачущими и пищащими, и шум, производимый ими, слышен даже на улице. Витрину же справа целиком закрывает гигантский плакат со стишком, чей текст был настолько вопиюще вызывающ, что миссис Уизли задохнулась и что-то прошептала себе под нос, явно шокированная. Рона и Джинни же плакат лишь насмешил, хотя Гермиона разделяла позицию их матери.

— Неужели им не страшно вывешивать такие заявления? — прошептала она, не в силах оторвать глаз от витрины.

Пришлось перевести взгляд повыше, на огромного волшебника с лицом близнецов, который, как и на колдографии в газете, приветственно снимал шляпу, приглашая войти и окунуться в царившее внутри магазина шумное веселье.

Вот уж действительно размах! Великолепие ассортимента поражало и даже обескураживало, блеск и яркие краски вкупе с усиленным освещением резали глаза, повсюду вились праздничные ленты, кружились разноцветные конфетти, взрывались хлопушки, а ещё что-то гудело и звенело, и ко всему этому примешивались громкие детские возгласы и смех. Гермионе вообще не по душе были такие шумные места, но здесь вся эта какофония звуков и красок казалась настолько уместной, что ей удавалось зарядить восторгом и энергией всех посетителей. Оглянувшись, Гермиона увидела восторженно округлившиеся глаза Джинни и широкую улыбку Рона, а потом услышала усиленные голоса, доносившиеся из динамиков — и Гермиона могла поклясться, что может на слух различить среди шума именно Фреда, с его неподражаемыми резкими интонациями, отделявшими его от более плавной манеры говорить, присущей Джорджу.

— Обращаемся к посетителям «Всевозможных Волшебных Вредилок»!

— В третьей секции магазина вашему вниманию представлен новый, улучшенный и дополненный набор «Юного алхимика».

— Торопитесь — осталось всего несколько экземпляров!

— И помните, что во избежание несчастных случаев при использовании набора необходимо надевать защитный комплект: перчатки и маску.

— Они как всегда в своём репертуаре, — заметила Джинни. — Пошли, Гермиона! Кажется, я где-то видела стенд с целым ассортиментом Приворотных зелий.

— Вот уж что, а Приворотные зелья нашей Грейнджер точно не нужны, — послышался совсем рядом голос Фреда, не усиленный одним из натыканных по всему помещению динамиков, а совершенно обычный. Руки молодого человека обвили талию Гермионы, подбородок уместился на её макушке.

— Да и тебе, Джинни, тоже, ведь, если верить слухам, ты пользуешься завидной популярностью, — сообщил Джордж, подошедший с другой стороны.

Джинни вспыхнула и принялась что-то сердито объяснять старшему брату, напрочь позабыв о стоявших рядом Фреде и Гермионе, что тем было только на руку.

— Ну, как тебе? — спросил Фред. — Наш побег стоил того?

— Определённо, — выдохнула Гермиона, тем самым заставив Фреда рассмеяться.

— Неужели ты так поражена? А ведь это только главный холл, дальше намного интереснее. Пошли, устрою тебе приватную экскурсию. Ты ведь не против?

— Что ты, я только «за», — кивнула Гермиона и повернулась, чтобы увидеть ошарашенную физиономию Фреда. Тот, однако, быстро справился с собой и спросил немного нервно:

— Ты с кем это успела подраться, мисс Панда?

«О, конечно, как же обойтись без шуточки по поводу синяка», — сердито подумала Гермиона, успевшая, однако, соскучиться по этим шуточкам.

— Между прочим, я пострадала из-за одной из ваших с Джорджем «вредилок», что валяются в вашей бывшей спальне.

— А-а-а, наверное, Драчливый телескоп, — понимающе кивнул Фред и привлёк девушку ближе к себе. — Иди-ка сюда, дай рассмотреть твоё ранение получше. — Он осторожно отвёл с лица Гермионы кудрявый локон и кончиками пальцев обследовал края синяка, похожего на лиловую кляксу. — Признаться, я сначала подумал, что тебя просто пришлось насильно отрывать от очередного эссе, и ты не успела умыться после манипуляций с пером и чернилами… Всё, молчу!

— Наверное, так думали все, кто видел меня сегодня, — буркнула Гермиона. — Это можно как-нибудь исправить?

— Ну, если ты мне доверяешь… Да, у нас с Джорджем имеется мазь как раз для таких случаев. Мы ведь всю продукцию сначала испытываем на себе, знаешь ли… — Бормоча это, Фред принялся ощупывать карманы своего костюма, скроенного на маггловский манер.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Морские приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика