— О нем рассказывал на одном из уроков профессор Снейп… — наконец, заговорила она, испытывая жуткое желание придушить приятелей.
— Делать тебе нечего, кроме как Снейпа слушать, — пробурчал Рон.
— Это такое снадобье, которое превращает одного человека в другого. — Гермиона пропустила колкость мимо ушей. — Можно превратиться в кого-нибудь из слизеринцев, и никто нас не узнает. Глядишь, Малфой что и выболтает: хвастать-то он любит. Ну, что думаете? — Девочка уставилась на друзей в ожидании их реакции. Похоже, ее план не пришелся им по душе.
— Что-то это как-то слишком, — нахмурился Рон. — А что, если мы так и останемся навсегда слизеринцами?
— Глупости. — Гермиона нетерпеливо махнула рукой. — Действие зелья скоро проходит. Только вот как достать рецепт? — Она задумчиво закусила губу. — Профессор Снейп говорил, что он есть в книге «Сильнодействующие зелья». А она наверняка хранится в Запретной секции школьной библиотеки. Без разрешения ее точно не выдадут… — Гермиона досадливо поморщилась.
— Да и вопросы будут… «Зачем вам книга?», «Хотите сварить запрещенное зелье?», — уныло пробормотал Рон. — Никто не подпишет разрешение.
— Можно сказать, что нас очень интересует теория составления зелий… — задумалась Гермиона.
— Ну да! Проведешь наших профессоров, как же! — возразил Рон. — Разве уж найдется совсем идиот.
Профессор Локонс с легкостью подписал разрешение, даже не посмотрев, на какую оно книгу. Рон всю дорогу до библиотеки подкалывал Гермиону, ехидно передразнивая слова преподавателя: «Помочь лучшей ученице — мой долг»… В ответ Гермиона пригрозила, что треснет его увесистым томом «Сильнодействующих зелий», и приятель замолчал. Гарри же явно веселила их перепалка.
Местом тайной дислокации был выбран заброшенный туалет Плаксы Миртл — его предложила сама Гермиона, справедливо рассудив, что туда вряд ли кто сунется. Отчасти виной этому был постоянно караулящий преступника Филч, отчасти — малоприятное общество Плаксы Миртл. Тем не менее, Гарри и Рон вскоре вынуждены были признать: туалет в самом деле удобен.
— Не хватало только, чтобы Перси нас здесь снова застукал, — опасливо бормотал Рон каждый раз, когда ребята направлялись в свое логово. — Кто его знает, напишет маме, а она все неправильно поймет… Да еще и эти…
Гарри и Гермиона хихикнули. Когда про поимку Рона у женского туалета прознали близнецы, то на младшего братца посыпался град насмешек и подколок. Три дня подряд уши у Рона пламенели не хуже сигнальных маячков. При этом мальчишки как-то проигнорировали тот факт, что на месте преступления Рон был не один.
Уговорить друзей на рискованный план оказалось довольно легко: ошарашенные идеей Гермионы, обычно наоборот ратовавшей за соблюдение школьных правил, а не за их вопиющее нарушение, Гарри и Рон согласились с ее планом. Девочка же считала, что план гениален и безупречен. Еще бы! Разве кто мог додуматься до такого? Даже Фред и Джордж ограничились бы простым Ступефаем, который позже вышел бы им самим боком, так как жертвы тут же бы пожаловались декану.
Гермиона сама от себя не ожидала такой выходки. Обычно она призывала держаться подальше от неприятностей, а тут сама же на них подталкивала. Но девочка понимала одну важную вещь: это необходимо. Кто знает, на кого нападет «нечто» из Тайной комнаты следующим? Где вообще находится эта комната? Тем более что она, Гермиона, сама находится в опасности из-за статуса крови. Как-то не очень хочется оказаться жертвой и оцепенеть, как Миссис Норрис.
Гермиона бы никому не призналась в том, что ей страшно. Очень страшно. Ее пугало такое отношение к маглорожденным. Что бы там ни говорилось насчет того, что статус крови неважен, Гермиона не была дурой и прекрасно понимала, что, как ни крути, а баталии насчет маглорожденных будут всегда. И отбор в факультет Слизерин, и пренебрежительное «грязнокровка», и чудовище — лучшие тому свидетельства.
Суббота выдалась мрачной и холодной, даром, что на нее был запланирован первый матч по квиддичу между Гриффиндором и Слизерином. Порядком утеплившиеся ученики повалили на стадион занимать лучшие места, причем слизеринцы были особенно веселы. Еще бы: у их команды было неоспоримое преимущество в виде самых быстрых метел.
— Вуд подсмотрел одну из тренировок Слизерина, — рассказывал вечером перед матчем Джордж. — Потом бесился перед нами, что у них, в самом деле, огромная скорость.
— Сказал, что шансы у нас маловаты, — вмешался столь же удрученный Фред. — Странный способ приободрить команду, если честно. Как-то не особо повысило моральный дух.
— Уж лучше так, чем выслушивать нудные описания тактик, — покачал головой Джордж.
— Ты уж постарайся, Гарри, — подмигнул Фред.
— Утри нос Малфою и поймай снитч первым…
— А лучше просто сбрось его с метлы — надежнее будет.
— Если что, мы подстрахуем, — хором заявили загонщики.
Гермиона не сдержала улыбки: все-таки у Фреда и Джорджа было одно удивительное качество — они умели шутить даже в самых удручающих обстоятельствах.