Читаем А в строчках – вся история сама полностью

И чьё-то сердце в тёмной роще замирает.

ВЕСНА ПРИШЛА

Зима оставила наш край,

Но горы всё ещё белеют.

Они, как воин-ветеран,

Над долами светло седеют.

Весны волшебный, светлый миг!

Цветным платком покрылись дали.

Там дождь весёлый нас настиг,

И мы, безумствуя, плясали.

Долина нежности полна,

Грома нас близостью сплетали.

Запомнилась мне та весна:

Тюльпаны страстью трепетали.

ВЕСНЕ

Исчезла с окон сказка леса:

Растаяла, ушла с теплом,

И воробьи – несносные повесы,

Уже дерутся за окном.

Весны веселье одобряю,

Весенний шум, грачиный грай;

Я вновь тебе, весна, вручаю

Для дел благих суровый край.

ВЕСНОЙ У МОРЯ

Весенняя пора. Весёлою игрою

И бесшабашностью шальною

Морской прибой меня пленял.

Я вновь стою у диких скал,

А на краю морской лазури

Весенний дождь и всплески бури.

ВЕСНУШКИ

Вновь заплакали сугробы

На краю проталин.

Ручейки весь день в лесу

Про любовь шептали.

Песню новую, любя,

Воробьишек стая

Подарила мне с утра,

Мимо пролетая.

Не растаял ещё снег,

Но бурлит речушка,

Я, как первые цветы,

Собрала веснушки,

Разбросала кое-как

На курносом личике. –

Это я вчера с весною

Говорила «лично».

ВЕСТОЧКА ЗИМЫ

Первый, мокрый снег –

Весточка зимы –

Удивляет всех

Цветом белизны.

Вот и снегири,

Словно листопад,

Просятся в стихи

На мажорный лад.

Паренёк спешит,

Вслед девичий смех.

Снег летит, летит,

Восхищая всех.

ВЕТЕР

Заарканю ветер,

Полечу над морем.

Здравствуй, здравствуй, лето,

Синее раздолье!

Оседлаю ветер,

Полечу над пашней.

Здравствуйте, рассветы,

Здравствуй день вчерашний!

Попрошу я ветер

Пролететь над лесом:

Он сегодня светел

И безумно весел.

Полечу я, ветер,

Птицей над горами –

Любо жить на свете

И дружить с ветрами.

ВЕТЕР В АУЛЕ

Прямо с гор слетел к нам ветер,

Пробежался по аулу,

Бился в окна до рассвета

И берёг от мошек мула.

Утречком, устав немного,

Приласкал цветущий персик,

Потрепал верблюда строго

И обдал пыльцою пестик.

А потом, расправив крылья,

Пыльным вихрем вдаль умчался,

Через поле, чернобыльник

В горы снова возвращался.

ВЕТЕР И Я

Бурлит холодный океан,

Шумят в горах леса,

И дуб – планеты ветеран –

Всю ночь листвой шуршал.

Звенело музыкой любви

Созвездие «Весов».

Шепнул мне ветер: «Догони!»,

Помчавшись вдоль лесов.

Ему кивнула головой,

И вслед уже спешу.

Вдруг слышу где-то ветра вой

И жуткое: ку–гу…

И сердце ёкнуло в груди,

И вздрогнул океан…

Тут разошлись наши пути:

Я этим бегом пьян!

ВЕТЕР НА КАСПИИ

Угрюмый Каспий. Зной пустыни.

Седые волны. Хруст песка.

От прошлой жизни здесь руины.

Далёких гор, холмов каскад.

То ль от безделья, то ль от скуки,

То ли свободе очень рад,

Играет ветер близорукий

И колошматит всё подряд…

ВЕТЕР РЯДОМ СО МНОЙ

Он в сарае играет соломой,

То избушке грозится войной,

То зальётся вдруг песней знакомой,

То уляжется снежной волной,

То завоет в трубе по старинке,

Заскребётся по крыше крупой,

То змеёй заскользит по тропинке,

То окажется рядом со мной…

Мне не спится. Гадаю, пытаю,

Чем он брякнет, бродяга босой,

И под стоны его начинаю

Строить вирши и спорить с судьбой…

Так всю ночь в ожиданье рассвета,

До последней звезды над рекой

Он гулял и разбойничал где-то,

А я билась над этой строкой…

ВЕТЕРОК

По полям, лугам и весям

Ветерок кудрявый скачет,

Паутиночки развесит,

То над речкою попляшет,

Покружится, поворкует

Горлинкой у переправы,

А потом сильней подует,

Боевой желая славы.

В проводах споёт о чём-то,

Словно к танцу приглашая,

Зазвучит вдруг Арагона*,

Своим ритмом восхищая.

__________

*Оживленный, подвижный, энергичный, парный танец, известный по всей Испании, происходящий из города Арагона.

ВЕТЕРОК ИГРАЛ

Нежным утром играл ветерок.

Тихо таяли звёзды вдали.

Распахнул свои крылья Восток,

И туманы на травы легли…

А вчера тучи низкие шли,

Угрожая потопом Земле,

И не гасли в кварталах огни

Целый день. Было грустно и мне,

Ночь в тяжёлом ворочалась сне…

На заре к обнажённой груди

Прилетел ветерок и сомлел,

И невольно меня разбудил.

ВЕТРЕНОСТЬ

О чём сегодня плачет ветер,

Открыв рассвету горизонт,

Свои поклоны дарит лету

И продолжает свой полёт?

О чём грустит, о чём мечтает,

Забравшись где-то в уголок,

Над чем в мечтах своих летает,

На миг утратив силу ног?

Поняв всю ветреность Вселенной,

Непостоянство наших дней,

Он оправдал свои измены,

Блуждая вечно меж теней.

ВЕТРЫ С СЕВЕРА

Налетали ветры с севера,

Торопили холода.

Я и верила, не верила,

Что сегодня вновь одна!

Всё хожу осенним заревом,

Восхищаюсь и дышу.

Отдохни, душа изранена –

Эту праздность допущу!

Листья кружатся и падают

С тихой жалобой в траву.

Бабье лето перепахано

И покоится в лесу.

Я не жалуюсь, а праздную

Осень светлую свою:

В это время все мы разные,

Я о юности пою…

ВЕТЕРАНЫ

Рядом с вами живут ветераны.

Их так мало! Совсем молодыми

Уходили на фронт утром ранним,

Торопливо прощаясь с родными.

Письма редкие – треуголки,

И военный почтовый ящик.

Под снегами, дождями мокли,

На дорогах размытых, скользких.

Их Европа штыками встречала,

Хоронила на плоских погостах…

Ветеранов осталось так мало!

Загляните в глаза им просто.

Мы обязаны им Победой,

Но они не за то сражались,

Чтоб развала настигли беды,

И бандиты людьми управляли.

Вновь фашистская брага бродит

Перейти на страницу:

Похожие книги

1000 лет одиночества. Особый путь России
1000 лет одиночества. Особый путь России

Авторы этой книги – всемирно известные ученые. Ричард Пайпс – американский историк и философ; Арнольд Тойнби – английский историк, культуролог и социолог; Фрэнсис Фукуяма – американский политолог, философ и историк.Все они в своих произведениях неоднократно обращались к истории России, оценивали ее настоящее, делали прогнозы на будущее. По их мнению, особый русский путь развития привел к тому, что Россия с самых первых веков своего существования оказалась изолированной от западного мира и была обречена на одиночество. Подтверждением этого служат многие примеры из ее прошлого, а также современные политические события, в том числе происходящие в начале XXI века (о них более подробно пишет Р. Пайпс).

Арнольд Джозеф Тойнби , Ричард Пайпс , Ричард Эдгар Пайпс , Фрэнсис Фукуяма

Политика / Учебная и научная литература / Образование и наука
Словарь-справочник по психоанализу
Словарь-справочник по психоанализу

Знание основ психоанализа профессионально необходимо студентам колледжей, институтов, университетов и академий, а также тем, кто интересуется психоаналитическими идеями о человеке и культуре, самостоятельно пытается понять психологические причины возникновения и пути разрешения внутри - и межличностных конфликтов, мотивы бессознательной деятельности индивида, предопределяющие его мышление и поведение. В этом смысле данное справочно-энциклопедическое издание, разъясняющее понятийный аппарат и концептуальное содержание психоанализа, является актуальным, способствующим освоению психоаналитических идей.Книга информативно полезна как для повышения общего уровня образования, так и для последующего глубокого и всестороннего изучения психоаналитической теории и практики.

Валерий Моисеевич Лейбин

Психология / Учебная и научная литература / Книги по психологии / Образование и наука
История Французской революции. Том 2
История Французской революции. Том 2

Луи-Адольф Тьер (1797–1877) – политик, премьер-министр во время Июльской монархии, первый президент Третьей республики, историк, писатель – полвека связывают историю Франции с этим именем. Автор фундаментальных исследований «История Французской революции» и «История Консульства и Империи». Эти исследования являются уникальными источниками, так как написаны «по горячим следам» и основаны на оригинальных архивных материалах, к которым Тьер имел доступ в силу своих высоких государственных должностей.Оба труда представляют собой очень подробную историю Французской революции и эпохи Наполеона 1 и по сей день цитируются и русскими и европейскими историками.В 2012 году в издательстве «Захаров» вышло «Консульство». В 2014 году – впервые в России – пять томов «Империи». Сейчас мы предлагаем читателям «Историю Французской революции», издававшуюся в России до этого только один раз, книгопродавцем-типографом Маврикием Осиповичем Вульфом, с 1873 по 1877 год. Текст печатается без сокращений, в новой редакции перевода.

Луи Адольф Тьер , Луи-Адольф Тьер

История / Учебная и научная литература / Образование и наука