Любые школьные каникулы дают возможность многим родителям уделить намного больше внимания своим детям, чем в обычные дни. Кто-то за эти дни осуществляет не одну совместную прогулку, кто-то возит детей на различные экскурсии или ходит с ними в походы, а чьи-то ребятишки успевают на каникулах побывать в Москве или в других городах России. Но всё же большинство родителей с детьми проводят столь длинные выходные дома, посещая местные развлекательные точки: каток, спортзал, бассейн, кинозал. А вечером умные родители уделяют время совместному с детьми чтению и обсуждению прочитанного. И вот в процессе чтения и обсуждения у некоторых из них появляются вопросы, которые они обычноадресуют мне. Я с удовольствием на них постараюсь ответить, потому что очень уважаю умных родителей, которые понимают, что «Чтение — лучшее учение» и приобщают своих сыновей и дочерей к нему.
«Читали с сыном сказку «Сивка-Бурка» —
позвонила мне одна умная мама. — И сын спросил, как конь должен встать перед Иваном, когда тот ему приказывает: «Встань передо мной, как лист перед травой»? То ли быстро примчаться, то ли смирно встать и вытянуться. А я и сама не очень-то понимаю это выражение. Помогите разобраться. И объясните, что значат слова «Сивка-Бурка, вещий каурка».Давайте сначала объясним, что означают слова. Окрас сказочного Сивки-Бурки — это смешение трёх мастей, в реальной природе у лошадей такой окрас не встречается. Нельзя одновременно быть сивым, бурым и каурым. Но в сказке всё можно. «СИВКА»
— от слова «сивый», то есть серый, седой. Слово «БУРКА», конечно же, от слова «бурый», то есть коричневый, не зря коров звали Бурёнками. «ВЕЩИЙ» — тот, кто всё знает, кто может предвидеть будущее, а «КАУРКА» — от слова «каурый» — это рыже-коричневый. А вот чтобы понять выражение «Встань передо мной, как лист перед травой», нужно обратиться к стихотворению Дмитрия Хвостова «Дуб и ветер», написанному ещё в 1816 году. И тогда смысл выражения становится понятнее, чем в сказке. В стихотворении ветер Борей обращается к Дубу:Выходит, выражение в сказке означает не только быстроту появления, чтобы мгновенно появился, как из-под земли, но ещё и большую степень покорности. Упавший лист покорно лежит на земле, распростёршись ниц, а трава гордо стоит и тянется вверх. Получается, кто произносит эту фразу, требует полного подчинения. И тогда правильнее должно звучать не «Встань передо мной», а «Стань передо мной»,
то есть стань покорным и послушным.Вот ещё выдержка из «Семейной хроники» писателя С. Аксакова: «Степан Михайлович велел позвать к себе Ивана Малыша… Малыш вырос перед своим барином, как лист перед травой». Писатель Ю. Нагибин тоже использовал это выражение в своём произведении «Перекур»: «Любаша! — вдруг гаркнул художник во всю силу лёгких. И сразу, как лист перед травой, перед ним встала босоногая голенастая девочка лет шестнадцати».
Ещё был вопрос по «Сказке о попе и его работнике Балде»
А. Пушкина. И возник он с прочтения самых первых строчек. Помните: «Жил-был поп, толоконный лоб»? А каждый ли сможет объяснить ребёнку, что это за лоб такой — толоконный? Выражение «ТОЛОКОННЫЙ ЛОБ» произошло от слова «толокно», то есть мука, чаще всего овсяная. Но не та, которую мололи на мельнице, а размельчённая деревянной толкушкой. Из этого следует, что у человека лоб набит мукой и получается, что он глупый, бестолковый. Таким и был поп из сказки.Попутно хочется объяснить ещё одно выражение, которое часто встречается в былинах, реже — в сказках. Звучит оно «ГОЙ ЕСИ, ДОБРЫЙ МОЛОДЕЦ»
и переводится — «Будь здоров, будь жив, добрый молодец!» Слово «гоить» когда-то означало «жить, здравствовать». А слово «еси» — устаревшая форма глагола «быть» во 2 лице единственного числа.Так что русские сказки и былины интересны не только в своём сюжете. Из них можно почерпнуть очень много познавательного в плане изучения нашего русского языка. Поэтому читайте вместе с детьми сказки и былины, объясняйте им непонятные устаревшие слова, а в трудных случаях обращайтесь к словарям.
Урок 5. Дунька с Бахаревки и дядя Хфёдор