Читаем aa.FR12 полностью

uğun St. Sahiptir (cansız varlığa). + Ma mskva oxori miğun. Benim güzel evim var. + Si para giğun-i? Senin paran var mı? ^ uyonun.

ujden giderek. + Ham nca ujden igundzanen. Bu ağaç gittikçe uzuyor.

ukaçxe sonra. [okaçxe, ukule]

ukapams St. Koşuyor. + Berepe parkis ukapaman. Çocuklar parkta koşuyorlar. ^ okap u.

ukors St. İhtiyacı var, lazım. + Si mu gikors? Senin neye ihtiyacın var? + Ma mutu var mikors. Benim birşeye ihtiyacım yok. [ukoren]

ukule ardından, ertesi, sonra. [ukai; ukaçxe]

ulun St. Gidiyor. + Amedi mektebişe ulun.

Ahmet okula gidiyor. ^ olva, oxtimu.

umcumeli tuzsuz. ^ mcumu.

umçane 1. Evin büyüğü. 2. Olgun, aklı başında. 3. Amir, reis. [tişineri]

umengapu benzersiz. + Kata koçi umengapu ren. Her insan benzersizdir.

umeşonu 1. Ansızın, birden bire. 2. Beklenmeyen, umulmayan.

umkeseri perşembe günü. [çaçxa]

umpa göbek. [kumpa; tzipa]

umuteli fakir, varlıksız, yoksul.

uncğonams St. Gönderiyor, yolluyor (nesne).

+ Tanurak Artes mektubi uncğonams. Tanura Arte’ye mektup yolluyor. [uncğonaps]

uncireli uykusuz. + Jur ndğa ren uncireli vore. İki gündür uykusuzum.

uneneli sessiz. ^ nena.

universeti üniversite.

unon St. İstiyor. + Tanuras mu unon? Tanura ne istiyor? + Si mu ginon? Sen ne istiyorsun? ^ ogoru.

unose akılsız. ^ noseri. upereli renksiz. [uçereli] upi ter. + Beres upi ceçu. Çocuk terledi.

uqonun St. Canlı varlığa sahiptir (araba, bisiklet vs. dahil). + Si coğori giqonun-i? Senin köpeğin var mı? + Ma araba miqonun. Benim arabam var. [uyonun]

V v

urdzeni üzüm. [qurdzeni]

uskaneli sensiz. ^ skani. [skani dixo]

uşkun St. Biliyor. + Şanas opşa vorsi Lazuri uşkun. Şana çok iyi Lazca biliyor. ^ oçkinu, uçkin.

uşkuri elma. [uşkuri]

utsadeli bakımsız. + Badi utsadeli kodoskidu. Yaşlı adam bakımsız kaldı.

utzkareli susuz. + Utzkareli şuri var işinaxen. Susuz can saklanmaz. [utzareli]

utzumers St. Birine söylüyor, demek. + Şanak Artes mu utzumers? Şana Arte’ye ne diyor? + Şanak si mu gitzumers? Şana sana ne diyor? [utzomers]

uxapars St. Birine kızıyor. + Alik Amedis uxapars. Ali Ahmet’e kızıyor. ^ oxaparu.

uxaresirams St. 1. Affediyor, bağışlıyor. 2. Hibe ediyor. ^ uxarsuvams. [oxarsuvu]

uxarsuvams St. 1. Affediyor, bağışlıyor. + Tendak Şanas duxarsuvu. Tenda Şana’yı affetti. 2. Hibe ediyor. + Şanak Artes kitabepe-muşi uxarsuvams. Şana Arte’ye kitaplarını hibe ediyor. ^ oxarsuvu.

uxvene gebe, hamile. [korbapşa, korbate]

uyonun St. Canlı varlığa sahiptir Canlı varlığa sahiptir (araba, bisiklet vs. dahil). + Ma ar coğori miyonun. Benim bir köpeğim var. [uqonun]

v Laz alfabesinin yirmidokuzuncu harfi.

va alın. [qva, kopa]

va hayır, yok. [var]

vaka olay, vaka.

vali peynir. [qvali]

vana veya, yahut, yoksa.

var hayır, yok, olmaz (olumsuz). + Var, ma si var giçinem. Hayır, ben seni tanımıyorum. [var]

varşa 1. Acaba. + He mskva bozo varşa Tenda ren-i? O güzel kız acaba Tenda mı? ^ peya. 2. Sakın, sakin ola. + Varşa moxta! Sakın gelme!

vit on sayısı. [viti]

Vitze Fındıklı kasabası. [Mğesti]

Vitzori Vitze kasabasından olan, Fındıklılı.

vitoar onbir.

vitoaşi onaltı.

vitoçxoro ondokuz.

vitojur oniki.

vitootxo ondört.

vitoovro onsekiz.

vitosum onüç.

vitoşkit onyedi.

vitoxut onbeş. vorsi iyi. [vrosi, kai]

vrosi iyi. [kai, vorsi]

X x

w

x Laz alfabesinin otuzuncu harfi. xaberi haber. [ambai] xaci fasülye. [lobya]

xadzi ayen St. Hoşuna gidiyor. + Lazuri osinapu zade (opşa) xadzi mayen. Lazca konuşmak çok hoşuma gidiyor.

^ xadzi oyapu.

xadzi oyapu hoşuna gitmek. ^ xadzi ayen [kai dotzonu]

xadziri hazır. + Ma xadziri vore. Ben hazırım.

xadzirums St. Hazırlıyor. + Baba-çkimik gyari xadzirums. Babam yemek hazırlıyor. ^ oxadziru.

xaffa hafta. + Ar xaffa doloxe dersepe içodasen. Bir hafta içinde dersler bitecek. [doloni]

xai fena, kötü. [p afi, peaîi]

xali durum, hal. + Mu xali giğun? Halin nasıldır?

xalki halk.

xami bıçak.

xampa varlık, varlıklı, zengin. + Ha koçi xampa ren. Bu adam zengindir.

xançali kol. [xençali]

xançeni yeşil. [yeşili]

xarayi yüz. [xayari, ğva]

xarmeli hasta. [zabuni]

xarmeloba hastalık. [zabunoba]

xastaxana hastahane. [oxarmele]

xaûira hatıra. [gonoşine]

xava hava. [faroni]

xavi fena, kötü, aksi. [pafi, peafi]

xaziri hazır. [xadziri]

xçe beyaz, ak. [kçe]

xçini yaşlı (kadın). ^ kçini, dida.

xe el. Xepe eller.

xeali bilek.

xela mutluluk, sevinç. Xela kaoba! Merhaba! xemençe çanta. xençali kol. [xançali]

xerfi harf. Lazuri xerfepe Lazcaya özgü hareler. [bonca]

xesapi hesap.

xesapums St. Hesaplıyor. + Artek geçareri-muşi xesapums. Arte parasını hesaplıyor. ^ oxesap u.

xeştati eldiven.

xeta hata.

xika hırka.

xili iyi. [vorsi, kai]

xinci köprü. Xincepe köprüler.

xisiyaûi duygu.

xistana aralık ayı. [xrisfona]

xişili kum. [şirimi]

xo evet, öyle. [ho, ko]

xoca hoca.

xoci boğa, öküz. Xocepe öküzler. xoçkakali dolu (yağış). [xoşkakali]

xolo gene, tekrar, yine. + Saati vitis xolo kibrepe viçxam do vincir. Saat 10’da gene dişlerimi yıkayıp uyuyorum.

xolos yakın. + Arteşi oxori çkimi oxorişi xolos ren. Arte’nin evi benim evin yakınındadır.

xoma ses. + Bereşi xoma ognam-i? Çocuğun sesini duyuyor musun? ^ nena.

xomula kuru. + Dişka xomula va ren. Odun kuru değil. [xombula]

xontsun St. Gök gürlüyor. ^ oxontsu.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Теория струн и скрытые измерения Вселенной
Теория струн и скрытые измерения Вселенной

Революционная теория струн утверждает, что мы живем в десятимерной Вселенной, но только четыре из этих измерений доступны человеческому восприятию. Если верить современным ученым, остальные шесть измерений свернуты в удивительную структуру, известную как многообразие Калаби-Яу. Легендарный математик Шинтан Яу, один из первооткрывателей этих поразительных пространств, утверждает, что геометрия не только является основой теории струн, но и лежит в самой природе нашей Вселенной.Читая эту книгу, вы вместе с авторами повторите захватывающий путь научного открытия: от безумной идеи до завершенной теории. Вас ждет увлекательное исследование, удивительное путешествие в скрытые измерения, определяющие то, что мы называем Вселенной, как в большом, так и в малом масштабе.

Стив Надис , Шинтан Яу , Яу Шинтан

Астрономия и Космос / Научная литература / Технические науки / Образование и наука
Доказательная медицина. Что, когда и зачем принимать
Доказательная медицина. Что, когда и зачем принимать

Доказательная медицина – термин широко известный, даже очень. А все широко известное, уйдя в народ, наполняется новым, подчас неожиданным, смыслом. Одни уверены, что доказательная медицина – это юридический термин. Другие считают доказательной всю официальную медицину в целом, что не совсем верно. Третьи знают из надежных источников, что никакой доказательной медицины на деле не существует, это выдумка фармацевтических корпораций, помогающая им продвигать свою продукцию. Вариантов много… На самом деле доказательная медицина – это не отрасль и не выдумка, а подход или, если хотите, принцип. Согласно этому принципу, все, что используется в профилактических, лечебных и диагностических целях, должно быть эффективным и безопасным, причем оба этих качества нужно подтвердить при помощи достоверных доказательств. Доказательная медицина – это медицина, основанная на доказательствах. Эта книга поможет разобраться как с понятием доказательной медицины, так и с тем, какие методы исследования помогают доказать эффективность препарата или способа лечения. Ведь и в традиционной, официальной, полностью научной медицине есть куча проблем с подтверждением эффективности и безопасности. Правильное клиническое исследование должно быть прозрачным и полностью объективным. На этих двух столпах стоит доказательная медицина. А эти столпы опираются на фундамент под названием «эксперимент».

Кирилл Галанкин

Научная литература / Научно-популярная литература / Образование и наука