Читаем aa.FR12 полностью

talebe öğrenci. [magurale]

tamo yavaş. + Berepe tamo tamo igzales. Çocuklar yavaş yavaş yürüdüler. [amot]

Sen dışarıya çıkma!

tilana gerçekten, herhalde. + Arte tilana deli var on/ ren. Arte herhalde deli değil. [mtilana]

tipi çayir, çimen.

tireni tren. + Tirenis gepxedit do Samsoni-şakis vigzalit. Tirene binip Samsun’a kadar gittik.

tişineri olgun. [umçane]

tito birer, teker. Tito tito Teker teker.

tani ayran. + Ma tani oşu xadzi mayen. Ben ayran içmeyi seviyorum. ^ mja

tarixi tarih. [isforya]

tasi tohum. [çkemi]

te ışık. [tena, kyona, çona]

tebeşuri tebeşir. [kvançaru]

teknoloji teknoloji.

televuzi televizyon.

tena ışık. [te, kyona, çona]

tenora başka zaman.

tere taraf. + Nam tere ulur? Hangi tarafa gidiyorsun? [kale, kele]

tesfi test. + Vit kitxala na ren ar tesûi dovoçodini. On soruluk bir testi bitirdim.

ti baş, kafa. + Ti matzkunen. Başım ağrıyor. [dudi]

tiafora tiyatro. + Amseri aroğorda tiaûoraşe vidaten (vidat-unon). Bu akşam tiyatroya gideceğiz.

tigale dışarıya doğru. + Si tigale mot gamulur!

titxu ince, seyrek. [tutxu]

titzale aşağıya doğru.

tkumers St. Diyor, ifade ediyor, söylüyor. + Amedik mu tkumers? Ahmet ne diyor? ^ otku.

tkva siz. + Tkva sonuri oret? Siz nerelisiniz? [ûkva]

tkvanda sizden, size. + Tkvanda mutu var minon. Sizden bir şey istemiyorum. [îkvaninde]

tkvanebura kendi kendinize, kendinizce, size göre. [îkvaneburi]

tkvani sizin. + Tkvani mektebi so ren? Sizin okulunuz nerededir? [ûkvani]

toli göz. + Artes toli ağoden. Arte’ye nazar değiyor.

toma saç. + Artes gundze tomalepe uğun. Arte’nin uzun saçları vardır.

tomatisi domates. [balucaği]

topri bal. [topuri]

topuri bal. [topri]

trafiği trafik.

troni arkalıklı sandalye, iskemle, tabure. [kuli, ordzo]

tuçani dükkan. [dukyani] tude alt.

tudeni alttaki. + Tudeni çarape ikitxit.

Alttaki yazıları okuyunuz. + Tudeni Lazuri ziûape dosturesarit. Alttaki Lazca kelimeleri düzenleyiniz. + Tudeni kitxalapes cuğap i meçit. Alttaki sorulara cevap veriniz.

tuntina ayı yavrusu, ayıcık. [mtuti]

turisti turist.

Turki Türk.

Turkuri Türkçe, Türk dili; Türklere özgü.

turli türlü, çeşitli. [tevuli]

tuta ay (uydu). Tuta-gverdi yarımay. Tuta-didi dolunay.

tutaçxa pazartesi. tutamkule şubat ayı. [kundura] tutaste ay ışığı, ayla.

tuteri aylık. + Ar tuteri bere. Bir aylık çocuk.

tutxu ince, seyrek. + Şanaşi kitabi peci va ren, tutxu ren. Şana’nın kitabı kalın değil, incedir.

txa keçi. [şuroni]

txiri fındık.

txolari kertenkele. [mxolule] txomu kızılağaç. [txombu]

î i

i Laz alfabesinin yirmiyedinci harfi. labaxi tabak.

lağaneri 1. Tavalanmış olan. 2. Muhlama. lağani tava.

îamlra Trabzon. [Trap uzani] îamlruri Trabzonlu; Trabzon’a özgü. lani 1. Boy, endam. 2. Gövde. [xura] laroni hava. + Andğa laroni muço ren? Bugün hava nasıldır? + Andğa laroni mureci ren. Bugün hava kapalıdır. laxva ekim ayı. [guma] tefleri defter.

lekeke dakika. + Çkimi bere ar lekeke doloxe incirs. Benim çocuğum bir dakika içinde uyuyor.

leni nem, rutubet. lenoni nemli. liba göl. [loba]

libun St. Isınıyor. ^ olibu. [lubun, çxun] liğani tava. [lağani]

likani kuzu. + Nandidi-çkimis ar mçxuri do jur likani uyonun. Büyükannemin bir koyunu, iki de kuzusu var.

liki damla. + Ar liki tzari var culun. Bir damla su akmıyor. [mçveti] likina küçük sepet. ^ kalati. lilifoni telefon. Mobili lilifoni cep telefonu. limbi nokta. lişeri başarılı. ^ olişu. lişi baht, talih. [bedi]

lişums St. Başarıyor, hallediyor, üstesinden geliyor. + Var memişvela-na ham dulya

var malişasen. Yardım etmezsen, bu işin üstesinden gelemem. ^ olişu. lka orman. [mlka, ormani] lkubi çift, ikiz. [lubi] lkva siz. [tkva] lkvani sizin. [tkvani] lkvaninde sizden. [tkvanda] loba göl. [liba] lobaşa gizlice. [lkobaşa] lokseri geçenlerde, geçen gün. [pişindğa; mtzea]

lora az kalsın, az daha. loroci güvercin. loli dal, paça. [qa, ara] loxlori doktor.

lrağodums St. Şarkı söylüyor. + Bozopek Lazuri lrağoduman. Kızlar Lazca şarkı söylüyor. ^ olrağodu [lrağudums, ibirs]. lrağudums St. Şarkı söylüyor. ^ olrağudu [lrağodums, ibirs]. îrapuzani Trabzon. [Tamlra] îrapuzanuri Trabzonlu; Trabzon’a özgü. lriki bacak. [polo]

lubi çift, ikiz. + Oxorcas lubi berepe uyonun. Kadının ikiz çocukları var.

lubu ılık. [libu]

lubun St. Isınıyor. ^ olubu. [libun, çxun] lulya tenha. + Arteşi oxori lulya svas ren.

Arte’nin evi tenha bir yerdedir. [elakaxa] lururuntsi gökkuşağı. [runtsi] lutsa sıcak.

4

U u

u Laz alfabesinin yirmisekizinci harfi.

uci kulak. [quci]

ucikumbi küpe. + Şanas okroşi ucikumbi dolobun (dolokidun). Şana’nın kulağında altın küpe var.

ucoxams St. Birini çağırıyor. + Artek Tendas ucoxams. Arte Tenda’yı çoğırıyor. ^ ocoxu [uyoxams]

ucoxops St. Birini çağırıyor. ^ ocoxu. [ucoxams, uyoxams]

uça kara, koyu, siyah.

uçandams St. Davet ediyor. + Amseri oxori-çkimişe giçandam. Bu gece seni evime davet ediyorum. ^ oçandu.

uçkimeli bensiz. + Uçkimeli so ulur? Bensiz nereye gidiyorsun? [uşkimeli]

uçkin St. Biliyor. + Şanas dido kai Lazuri uçkin. Si-ti Lazuri giçkin-i? Şana çok iyi Lazca biliyor. Sen de Lazca biliyor musun? ^ oçkinu [uşkun].

ugure gönülsüz, isteksiz. + Coğori, ugure avişe var ulun. Köpek, gönülsüz ava gitmez.

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 великих загадок Африки
100 великих загадок Африки

Африка – это не только вечное наследие Древнего Египта и магическое искусство негритянских народов, не только снега Килиманджаро, слоны и пальмы. Из этой книги, которую составил профессиональный африканист Николай Непомнящий, вы узнаете – в документально точном изложении – захватывающие подробности поисков пиратских кладов и леденящие душу свидетельства тех, кто уцелел среди бесчисленных опасностей, подстерегающих путешественника в Африке. Перед вами предстанет сверкающий экзотическими красками мир африканских чудес: таинственные фрески ныне пустынной Сахары и легендарные бриллианты; целый народ, живущий в воде озера Чад, и племя двупалых людей; негритянские волшебники и маги…

Николай Николаевич Непомнящий

Приключения / Научная литература / Путешествия и география / Прочая научная литература / Образование и наука
Агрессия
Агрессия

Конрад Лоренц (1903-1989) — выдающийся австрийский учёный, лауреат Нобелевской премии, один из основоположников этологии, науки о поведении животных.В данной книге автор прослеживает очень интересные аналогии в поведении различных видов позвоночных и вида Homo sapiens, именно поэтому книга публикуется в серии «Библиотека зарубежной психологии».Утверждая, что агрессивность является врождённым, инстинктивно обусловленным свойством всех высших животных — и доказывая это на множестве убедительных примеров, — автор подводит к выводу;«Есть веские основания считать внутривидовую агрессию наиболее серьёзной опасностью, какая грозит человечеству в современных условиях культурноисторического и технического развития.»На русском языке публиковались книги К. Лоренца: «Кольцо царя Соломона», «Человек находит друга», «Год серого гуся».

Вячеслав Владимирович Шалыгин , Конрад Захариас Лоренц , Конрад Лоренц , Маргарита Епатко

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Научная литература / Ужасы и мистика / Прочая научная литература / Образование и наука / Ужасы