Тому же «ориентальному» стилю следуют музыкальная мелодрама «Черкесская рабыня или Гименей и Добродетель» («La schiava Circassa ossia Imene e Virtù»)
Джузеппе Растрелли (Giuseppe Rastrelli); премьера состоялась 18 марта 1820 года в K/eines Churfürst/iches Theater в Дрездене, а также балет «Черкесская рабыня» («La schiava circassa») на музыку Франческо Ербина (Francesco Herbin), шедший 20 октября 1875 г. в Театре Варьете (Teatro delle Varietà) в Неаполе.В изобразительном искусстве известны скульптура Раффаелле Монти (Raffae!!e Monti)
«Черкесская рабыня на рынке в Константинополе» (1850 г.), картина французского художника Жана-Леона Жерома (Jean-Léon Gérôme) «Черкесская леди, покрытая вуалью» (1876), американского художника Фредрика Везина (Fredrick Vezin) «Продажа черкесской рабыни» (ок. 1880 г.) и др.Что касается литературы, то о «черкесских» красавицах-рабынях, помимо целого ряда других авторов, писали Вольтер («Философские письма»,
письмо XI), Генри Филдинг (в романе «Том Джонс», 1749 г.) и Байрон (поэма «Гяур», роман «Дон Жуан»).Нелишне добавить, что некоторыми авторами эпохи Возрождения термин «Черкесия» употреблялся и в более широком «ориентальном» смысле, без привязки к Кавказу. Так, в эпической поэме Маттео Марии Бойардо (Matteo Maria Boiardo)
«Влюбленный Орландо» (Orlando innamorato; опубл. в 1483 и 1495 гг.) фигурирует «Сакрипанте, сарацинский [т. е. арабский, либо татарский] царь Черкесии» (Sacripante, re saraceno di Circassia), а в продолжающей ее эпической поэме Лудовико Ариосто (Ludovico Ariosto) «Неистовый Орландо» (Orlando furioso, опубликовано в 1516 г.) тот же Сакрипанте назван «маврским царем Черкесии» (Sacripante, re moro di Circassia), хотя вполне вероятно, что в данных случаях re saraceno или re moro могли означать и «мусульманский царь».Глава 8
Этническая номенклатура Абхазии и Черкесии в итальянских документах и на морских картах XIII–XVI веков
Абхазы, в античное время известные как апсилы и абасги, и адыги, известные в истории также под именем зихов, касогов или черкесов, представляют собой два близкородственных народа, с древних времен населявших территорию черноморского побережья Кавказа от граничащей с Крымом Тамани на северо-западе и вплоть до Мегрелии на юго-востоке. Ввиду отсутствия древних письменных документов на этих языках, для историков и лингвистов несомненный интерес представляет этническая терминология, относящаяся к абхазо-адыгским народам, зафиксированная итальянцами в документах и на картах XIIIXVI веков.
Абхазы
Этнический ареал абхазов с древних времен и вплоть до 1864 года1
охватывал территорию между реками Мцаста (Мацеста) на северо-западе и Ингур на юго-востоке. Северо-западными соседями абхазов были родственные им по языку и культуре убыхи.Основавшие в XIII–XVI веках на черноморском побережье Кавказа свои торговые фактории итальянцы абхазов называли «абассами» или «абазами»: Abassa
(множеств. число Abassi, Abasii,[185][186] Abazi), или, чаще, «авогазами»: Avogaso, Avogaxo (множеств. число Avogasi// Avogasii, Avogaze, Avagesi, Avogaxi, Avogaxii, Avogaxe).[187]Этнонимы «абаза» и «абхаз»
Термин Abassa
и его варианты основан на наименовании одного из древнеабхазских племен центральной Абхазии – абаза, откуда также древнеадыгское абазэ, турецкое Abaza, древнерусское обези и др. Впервые термин A0aoyoi ‘абасги’ зафиксирован в работе древнегреческого историка и географа II века н. э. Флавия Арриана.В сочинении францисканца Джованни да Пьан дель Карпине, написанном в 1240-х гг., используется форма Obesi-s
‘обезы’,[188] которая, судя по форме (начальное о- вместо а-) и по значению, была заимствована из древнерусского. Как и русские того времени, автор не отличал обезов (абхазов) от грузин: Obesis siue Georgianis ‘обезы или грузины’; ср. в древнерусском произведении XIV – начала XV «Толковая Палея»: аверъ, иже суть обези ‘ивер (грузин), то же что обезы (абхазы)’ (см. Палея 161).[189]